Mr. Herndl fully endorsed Mr. de Gouttes' proposal to modify the last part of the paragraph. |
Г-н ХЕРНДЛЬ полностью согласен с предложением г-на де Гутта об изменении концовки данного пункта. |
Since the ACT flag was first raised in 1993, proposals to modify the design occasionally occur. |
Поскольку флаг АСТ был впервые поднят в 1993 году предложения об изменении конструкции иногда происходят. |
The value is updated when you reopen the document or modify values in the document. |
Это значение обновляется при повторном открытии документа или изменении значений в документе. |
You can insert a copy of a chart that is not updated when you modify the chart data in the spreadsheet. |
Можно вставить копию диаграммы, которая не обновляется при изменении данных в электронной таблице. |
An anchored item remains in place, or moves when you modify the document. |
Привязанный элемент остается на месте или перемещается при изменении документа. |
Automatically refreshes all the traces in the sheet whenever you modify a formula. |
Автоматическое обновление всех зависимостей на листе при каждом изменении формулы. |
Even though the practice was not uniform, there appears to be no need to modify the standard format. |
Даже несмотря на то, что эта практика не имеет единообразного характера, в изменении стандартного формата необходимости, по-видимому, нет. |
The proposal of Ukraine to modify the titles of newly amended articles 6.30 and 6.32 were not accepted. |
Предложение Украины об изменении заголовков вновь измененных статьей 6.30 и 6.32 не было принято. |
The goal of action must continue to be to modify long-term trends in emissions of greenhouse gases. |
Цель этой деятельности по-прежнему должна заключаться в изменении долгосрочных тенденций в выбросах парниковых газов. |
A draft law to modify the quota system was currently before Congress. |
Сейчас в конгресс направлен проект закона об изменении системы квот. |
In his sixth report, Waldock presented draft article 67 that dealt with "Agreements to modify multilateral treaties between certain parties only". |
В своем шестом докладе Уолдок представил проект статьи 67, в которой речь шла о "соглашениях об изменении многосторонних договоров только во взаимоотношениях между определенными участниками". |
Similarly, encouraging the adoption of standardized measures requires cooperation, since it may be necessary to modify existing practices. |
Для содействия принятию единообразных мер также необходимо сотрудничество, поскольку может возникать потребность в изменении сложившейся практики. |
The parties may always agree to modify the rules as they operate between them. |
Стороны всегда могут договориться об изменении этих норм в отношениях между собой. |
Alternatively, members themselves can examine whether there is a need to modify trade rules, based on a consensus process. |
Или же государства-члены сами могут на консенсусной основе рассмотреть вопрос о том, есть ли необходимость в изменении правил торговли. |
Decisions to modify any aspect of the content or processing have repercussions on many activities within the statistical system. |
Решения об изменении любых элементов определения содержания или обработки данных сказываются на многих видах деятельности в рамках статистической системы. |
With regard to other proposals to modify the title of the Regulation, they were considered unnecessary. |
Что касается других предложений об изменении заголовка Правил, то они были сочтены излишними. |
A European Union Group of Experts is currently considering whether to modify Directive 97/68/EC on non-road mobile machinery. |
В настоящее время в рамках Экспертной группы ЕС рассматривается вопрос об изменении Директивы 97/68/ЕС о недорожных транспортных средствах. |
A recommendation was issued to modify the law so that it could also be applied to such cases. |
Была сформулирована рекомендация об изменении законодательств, с тем чтобы оно применялось и к таким случаям. |
The Flemish Government took the formal decision to modify the legislation on maternity leave and maternity protection for education personnel in January 2005. |
В январе 2005 года фламандское правительство приняло официальное решение об изменении законодательства в части, касающейся отпуска по беременности и родам и защите материнства для преподавательского состава. |
The overall objective is to modify the educational environment in order to allow boys and girls to select and pursue the subject areas of their choice. |
Общая цель заключается в изменении образовательной среды, с тем чтобы и мальчики, и девочки могли выбирать интересующие их предметы для изучения. |
A proposal to include or modify a reference in the ATP or its annexes shall be accompanied by the document or a final draft. |
К предложению о включении какой-либо ссылки в СПС или приложения к нему или ее изменении прилагается соответствующий документ или окончательный проект. |
As indicated above, a decision was taken at this session to modify the payment mechanism and the priority of payment of outstanding claims. |
Как указывалось выше, на этой сессии было принято решение об изменении механизма выплат и приоритетности платежей по неурегулированным претензиям. |
The Government of Kenya recognizes the obligation to modify social and cultural patterns of conduct that are likely to result in prejudices blur equality between men and women. |
В Конституции Кении имеется обязательное положение об изменении социальных и культурных моделей поведения, которые способствуют предрассудкам и наносят ущерб принципу равноправия мужчин и женщин. |
Each time you modify a style template, any folders you have created using folder options are duplicated. |
При каждом изменении шаблона стиля все папки, созданные с помощью свойств папки, дублируются. |
If you insert a section as a link, the content of the link changes when you modify the source document. |
Если раздел вставлен как ссылка, содержимое этой ссылки изменяется при изменении исходного документа. |