Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Видоизменить

Примеры в контексте "Modify - Видоизменить"

Примеры: Modify - Видоизменить
Maybe I could modify the trap we used on it for Livewire. Может, я смогу видоизменить ловушку, которую мы использовали на нём, для Ливуайр.
Organizations should modify and adjust their structures, create checks and balances and harmonize practices and policies to ensure their coherent and rational implementation. Организациям необходимо видоизменить и скорректировать свои структуры, создать систему сдержек и противовесов и согласовать практическую деятельность и политику в целях обеспечения их последовательного и целесообразного осуществления.
To try to modify it by creating a new category of membership would spark an unpredictable debate on determining the new criteria. Попытка видоизменить его путем создания новой категории государств-членов вызвала бы непредсказуемые споры по определению новых критериев.
We do understand that only the permanent members themselves can abolish or at least modify the right to veto. Мы понимаем, что только сами постоянные члены могут отменить или по крайней мере видоизменить право вето.
Following consultations with donors, it was decided to modify the form of food support with effect from January 1997. После консультаций с донорами было принято решение видоизменить форму предоставления продовольственной помощи начиная с января 1997 года.
Therefore, I am compelled to modify my statement accordingly. И поэтому я вынужден соответствующим образом видоизменить свое выступление.
It sounded like a warning to NGOs to modify their behaviour. Это звучит как предупреждение НПО о том, что следует видоизменить своё поведение.
Also, the Regional Environment Center in Szentendre should modify its activity to provide support to the CEEC; Региональному экологическому центру в Сентендре также следует видоизменить свою деятельность с целью оказания содействия СЦВЕ;
While standing firmly in favour of its restricted application, Ukraine understands that only the permanent members themselves can modify the right of veto. Твердо выступая за ограничение применения права вето, Украина понимает, что лишь сами постоянные члены могут видоизменить его.
How can we address the veto to eliminate, modify or regulate it? Как мы можем ликвидировать, видоизменить или отрегулировать право вето?
It demonstrated that the treaty provisions which the objecting State sought to modify often were closely related to the provisions to which the reservation applied. Результаты этого анализа свидетельствуют о том, что положения договора, которые возражающее государство желает видоизменить, зачастую оказываются тесно связанными с положениями, к которым относится оговорка.
In principle, an exchange of information and opinions on reservations with other States might be a good way to ensure the integrity of multilateral treaties, because it could encourage States to modify or withdraw reservations which had become unnecessary over time. В принципе обмен информацией и мнениями по оговоркам с другими государствами может быть хорошим способом обеспечить целостность многосторонних договоров, поскольку это могло бы стимулировать государства видоизменить или снять те оговорки, которые со временем стали неактуальными.
International organizations and national Governments must now maximize their efforts and modify their practices in order to increase the technical and financial resources available to support the integral development of indigenous peoples with broad respect for their principles and cultural identity. Международные организации и национальные правительства должны сейчас максимально активизировать свои усилия и видоизменить свою деятельность, с тем чтобы увеличить технические и финансовые ресурсы, выделяемые на поддержку комплексного развития коренных народов на основе широкого уважения их принципов и культурной самобытности.
In accordance with the principles of common but differentiated responsibilities, developed countries must take the lead and not merely reduce emissions, but also modify their production and consumption patterns. В соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности развитые страны должны выступить в качестве лидера и не только сократить выбросы, но и видоизменить свои структуры производства и потребления.
The reserving State should, on the basis of consultations, decide whether to maintain or modify the reservation or to withdraw from the treaty. Государство, сделавшее оговорку, должно по итогам консультаций принять решение, следует ли ему сохранить или видоизменить свою оговорку либо отказаться от участия в договоре.
Please indicate whether the State party implemented or envisaged to implement a comprehensive strategy, including clear goals and timetables, to modify and eliminate negative cultural attitudes and practices and deep-rooted stereotypes that discriminate against women in the State party. Просьба указать, осуществляет ли государство-участник или планирует ли оно осуществлять всеобъемлющую стратегию, включая четко обозначенные цели и сроки, с тем чтобы видоизменить и искоренить негативные культурные обычаи и практику и глубоко укоренившиеся стереотипы, основанные на дискриминации в отношении женщин, в государстве-участнике.
The current approach to the principle was the OECD approach, and when introducing the concept to developing countries, it might be necessary to modify it. В настоящее время этот принцип определяется в соответствии с подходом, используемым ОЭСР, и при внедрении этой концепции в развивающихся странах, возможно, необходимо будет видоизменить ее.
We are confident that we can significantly modify the energy and environmental patterns of the entire country and reduce San Marino's CO2 emissions as well as its dependency on energy imports. Мы уверены в том, что можем значительно видоизменить подходы к снабжению электроэнергией и ее потреблению и экологии всей страны и сократить выбросы углекислого газа в Сан-Марино, а также уменьшить ее зависимость от импорта энергии.
A number of recommendations were made on the need to reinforce the Publications Board, to modify and expand the role of its working group and to delegate a wide authority to its Executive Secretary. Ряд вынесенных рекомендаций касался необходимости укрепить Издательский совет, видоизменить и расширить роль его рабочей группы и делегировать широкие полномочия его Исполнительному секретарю.
In particular, the European Union reiterates the proposal to modify and adapt the structure of the standardized reporting system, which dates back to 1980, taking into account the reporting systems on military expenditures that have been developed in other contexts. В частности, Европейский союз вновь вносит предложение о том, чтобы видоизменить и адаптировать структуру стандартизированной системы отчетности, разработанной в 1980 году, приняв во внимание системы отчетности о военных расходах, которые были разработаны в других форумах.
The Working Group may wish to specify the articles concerned as listed above in paragraph 7 of draft article 47 ter or to modify the reference to "tender" in the various relevant provisions. Рабочая группа, возможно, пожелает указать вышеперечисленные соответствующие статьи в пункте 7 проекта статьи 47 тер или видоизменить ссылку на "тендерные заявки" в различных соответствующих положениях.
Regrettably, the delegations that had proposed the language contained in the fourth preambular paragraph and operative paragraphs 3, 4 and 13 had declined to withdraw or modify that wording, even when it became clear that no agreement could be reached. К сожалению, делегации, которые предложили формулировки, изложенные в четвертом пункте преамбулы и пунктах З, 4 и 13 постановляющей части, отказались опустить или видоизменить эти формулировки, даже когда стало ясно, что согласия достичь не удастся.
The CHAIRPERSON welcomed the fact that the High Commissioner had spoken of failings, rather than obstacles, that had prevented States from ratifying the Convention, an approach that should somewhat modify the way things were seen. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с одобрением отмечает, что Верховный комиссар говорит о пробелах, которые мешают государствам ратифицировать Конвенцию, а не о препятствиях, - и этот подход, несомненно, позволяет несколько видоизменить видение вещей.
The majority of experts had considered it desirable, in view of the close links between the member States, to modify to some extent the established principle of non-extradition of nationals, on which legislation on extradition in many member States was still based. Учитывая тесные связи между государствами-членами, большинство экспертов сочло желательным до некоторой степени видоизменить закрепившийся принцип невыдачи собственных граждан, на котором во многих государствах-членах до сих пор базируется законодательство о выдаче.
As noted above, to derive the maximum benefit from the progressive fee system, it would be necessary also to modify the current relinquishment schedule to allow for more rapid relinquishment of unwanted acreage. Как упоминалось выше, чтобы извлечь максимальную выгоду из системы прогрессивных сборов, понадобится также видоизменить нынешний график отказа, чтобы допустить возможность более оперативного отказа от нежелаемой площади.