Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Modify - Изменить"

Примеры: Modify - Изменить
Agreement was reached on the need to modify slightly the boundaries of the restricted weapons zone so as to exclude exercise areas used by the Georgian and Abkhaz sides, which are situated on the fringes of the zone. Была достигнута договоренность о необходимости несколько изменить границы зоны ограниченных вооружений, с тем чтобы исключить районы учений, используемые грузинской и абхазской сторонами, которые располагаются на внешних границах этой зоны.
modify the fourth sentence as follows: "The colour shall be white with a pink diagonal stripe provided such a stripe is required by national legislation." Изменить четвертое предложение следующим образом: "Свидетельство должно быть белого цвета с розовой диагональной полосой, если наличие такой полосы требуется национальным законодательством".
The TIRExB, at its tenth session, had been informed that, due to the replacement of the paper manufacturer for TIR Carnets in September 2001, the IRU would need to modify some one of the security elements in the TIR Carnet forms. ИСМДП на своей десятой сессии был проинформирован о том, что в связи с происшедшей в сентябре 2001 года заменой компании, которая производила бумагу для печатания книжек МДП, МСАТ потребуется изменить один из элементов безопасности в бланках книжки МДП.
In addition, in the light of an amendment submitted by a member of the Commission in plenary meeting, the Commission decided, after a vote, to modify the chapeau of guideline 2.1.6. Кроме того, в связи с поправкой, представленной на пленарном заседании одним из членов Комиссии, она путем голосования приняла решение изменить вводную часть руководящего положения 2.1.6.
It was therefore important to modify the world trade system so that the needs and interests of the developing countries were placed high on the agenda of the World Trade Organization (WTO). Поэтому необходимо изменить мировую торговую систему таким образом, чтобы потребности и интересы развивающихся стран заняли важное место в работе Всемирной торговой организации (ВТО).
The Board further recommends that UNFIP modify the periodic financial utilization and progress reports to include an assessment of the degree to which the goals of the project have been achieved in comparison with targets. Комиссия рекомендует также ФМПООН изменить периодически представляемые доклады об использовании финансовых ресурсов и ходе осуществления проектов и включать в них результаты оценки хода осуществления проектов по сравнению с поставленными задачами.
The Working Party is invited to review this list, add, delete or modify items, and if possible to set priorities i.e. which items should be addressed first and with the most resources. Рабочей группе предлагается рассмотреть этот перечень, включить, исключить или изменить пункты и, по возможности, установить приоритеты, т.е.
According to Judge Alvarez, this had been based on the "wish" of Latin American States "since their independence" to "modify the law in order to bring it to harmony with the interests and aspirations of their continent". Согласно судье Альваресу, оно основывалось на "желании" латиноамериканских государств "со времени их независимости""изменить право в целях приведения его в соответствие с интересами и чаяниями их континента".
Draft guidelines 1.1.5 and 1.1.6 were satisfactory in substance, but he doubted whether both were necessary, given that the effect of both was to clarify the meaning of the term "modify" in the definition of reservations in draft guideline 1.1. Проекты основных положений 1.1.5 и 1.1.6 являются удовлетворительными по существу, однако он сомневается в том, что оба они необходимы с учетом того, что суть обоих из них сводится к разъяснению значения термина «изменить» в определении понятия оговорок в проекте основного положения 1.1.
He reminded the Working Party that in December 1997 the European Commission had made a proposal to modify the Directive and to bring it in line with the Regulations on Inspection of Rhine Vessels, of 1999. Он напомнил Рабочей группе, что в декабре 1997 года Европейская комиссия выступила с предложением о том, чтобы изменить упомянутую директиву и привести ее в соответствие с Правилами освидетельствования судов на Рейне 1999 года.
An intervention seeking to modify the human genome may only be undertaken for preventive, diagnostic or therapeutic purposes and only if its aim is not to introduce any modification in the genome of any descendants. Вмешательство, имеющее своей целью изменить геном человека, может быть предпринято лишь в профилактических, диагностических или терапевтических целях и только в том случае, если оно не направлено на внесение изменений в геном наследственности.
It reviewed sections A, B, C, and D of the text and provided its comments and suggestions on how to modify those sections. Она рассмотрела разделы А, В, С и D текста и изложила свои замечания и предложения о том, каким образом изменить эти разделы.
She welcomed the amending of many existing laws that discriminated against women and she was convinced that the Government had the necessary political will and commitment to modify or abolish the discriminatory provisions that remained. Она приветствует внесение поправок во многие существующие законы, в которых содержатся положения, дискриминирующие положение женщин, и она убеждена в том, что правительство проявляет необходимую политическую волю и готовность изменить или отменить дискриминационные положения, которые еще остаются в законодательстве.
The Executive Board will also have to confirm or modify the overall financial framework for the allocation of regular programme resources for 2004 and beyond, since the current programming arrangements were endorsed for the period ending 31 December 2003. Исполнительному совету необходимо будет также подтвердить или изменить общие финансовые рамки для распределения регулярных ресурсов на 2004 год и последующий период, поскольку нынешние процедуры составления программ были одобрены на период, заканчивающийся 31 декабря 2003 года.
The Commission should explore ways in which it could modify article 41 in order to make it clear that further exclusions might have to be made within the broad categories already reflected in article 4. Комиссии следует подумать, как изменить статью 41, чтобы из нее ясно следовало, что дальнейшие исключения, вероятно, придется делать уже в рамках широких категорий, уже указанным в статье 4.
If, however, a written contract contains a provision that any modification or termination of the contract must be in writing then the parties cannot modify or terminate the contract in a different way. Однако, если письменный договор содержит положение, согласно которому любое изменение или прекращение договора должно быть в письменной форме, то стороны не могут изменить или прекратить действие договора иным путем14.
She would also like to learn more about the involvement of the Consultative Committee for the Advancement of Women in promoting legislation favourable to women, and whether there had been any formal announcement by the Government that it intended to modify discriminatory customs and practices. Она хотела бы больше знать об участии Консультативного комитета по улучшению положения женщин в пропаганде законодательства, учитывающего интересы женщин, и выступлении правительства с каким-либо официальным заявлением о его намерении изменить дискриминационные обычаи и практику.
The Working Group agreed to modify the first sentence of paragraph (4) for the sake of consistency with draft article 16 (4) of the Rules which refers to the place where the award is "deemed" to be made. Рабочая группа решила изменить формулировку первого предложения пункта 4 для обеспечения соответствия с проектом статьи 16 (4) Регламента, в котором содержится ссылка на место, в котором арбитражное решение "считается" вынесенным.
A court may reformulate the interim measure to the extent necessary to conform the measure to its procedural law, provided that the court does not modify the substance of the interim measure. З) Суд может изменить формулировку обеспечительной меры в той степени, в какой это необходимо для приведения такой меры в соответствие с его процессуальным законодательством, при условии, что суд не изменяет существа данной обеспечительной меры.
"to modify contractual arrangements and harmonize conditions of service to meet the needs of an increasingly field-based Organization, through: Introduction of one United Nations Staff Contract under one set of Staff Rules. "... изменить систему контрактов и унифицировать условия службы, с тем чтобы они отвечали потребностям Организации, все больше базирующейся на местах, посредством: введения единого контракта для сотрудников Организации Объединенных Наций на основе единого свода Правил о персонале.
Efforts were under way to eliminate stereotypes and prejudices with regard to women through the adoption of measures to modify the social and cultural behaviours of men and women and promote equal partnership between men and women. Ведется работа, направленная на искоренение стереотипов и предрассудков в отношении женщин путем осуществления мер, способных изменить социально-культурные модели поведения мужчин и женщин и способствовать установлению между ними отношений равноправного партнерства.
After considering both proposals, the joint expert group drew up a compromise proposal for amending subparagraph 5 (b) of the Guidelines and also decided to modify the introductory sentence of paragraph 5. После рассмотрения обоих предложений совместная группа экспертов выработала компромиссное предложение, заключающееся во внесении поправки в подпункт 5 b) Руководящих принципов, и также решила изменить вступительное предложение пункта 5.
Some States may choose to implement the recommendations of the Guide by enacting a single comprehensive statute, while other States may seek to modify their existing body of law by insertion of specific rules in various statutes. Одни государства могут принять решение об осуществлении содержащихся в Руководстве рекомендаций посредством принятия отдельного всеобъемлющего закона, в то время как другие государства, возможно, будут стремиться к тому, чтобы изменить действующий свод законов путем включения в различные законы конкретных норм.
If the information reported is inconsistent or unclear, MAHB can request further information and clarification from the reporting country through the UN/ECE secretariat and modify the information in the original reports received. Если представляемая информация носит противоречивый или неясный характер, БПОКА может через секретариат ЕЭК ООН запросить дополнительную информацию и разъяснение у страны, представившей сообщение, и изменить информацию, содержащуюся в полученных первоначальных сообщениях.
The Committee calls upon the State party to give high priority to its law reform process and to modify or repeal, without delay and within a clear time frame, discriminatory legislation, including discriminatory provisions in its Personal Status Act, Penal Code and Nationality Act. Комитет призывает государство-участник уделять большое внимание реформе своего законодательства и призывает изменить или немедленно отменить - в четко установленные сроки - дискриминационное законодательство, включая дискриминационные положения Закона о личном статусе, Уголовного кодекса и Закона о гражданстве.