Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Modify - Изменить"

Примеры: Modify - Изменить
By ratifying the Convention, Vanuatu had undertaken to modify social and cultural patterns of conduct in order to achieve the elimination of prejudices against women based on notions of inferiority. Ратифицировав Конвенцию, Вануату взяло на себя обязательство изменить общественные и культурные модели поведения, чтобы ликвидировать предрассудки в отношении женщин, основанные на убеждении в их неполноценности.
Indeed, the United Nations cannot serve as an appellate court to modify the Award that is final and binding in accordance with article 4.15 of the Algiers Agreement. В самом деле, Организация Объединенных Наций не может выполнять функции апелляционного суда и изменить решение, которое, согласно статье 4.15 Алжирского соглашения, является окончательным и имеющим обязательную силу.
The Commission declared the complaint under articles 9 and 14 of the European Convention on Human Rights inadmissible as manifestly ill-founded since the complainants had not established that their religious studies would be impeded by the refusal to modify their surnames. Комиссия объявила жалобу на нарушение статей 9 и 14 Европейской конвенции по правам человека неприемлемой в связи с ее явной необоснованностью, поскольку авторы сообщения не доказали того, что отказ в просьбе изменить их фамилии будет препятствием для их религиозных занятий.
The control device shall then allow the card holder to modify any activity manually entered, until validation by selection of a specific command, and thereafter forbid any such modification. После этого контрольное устройство дает держателю карточки возможность изменить любые данные о деятельности, введенные вручную, до их подтверждения с помощью выбранной конкретной команды, после чего любые такие изменения произвести невозможно.
For vehicles equipped with a single service brake system control, it may be necessary to modify the brake system if one of the wheels is not approaching maximum deceleration. Для транспортных средств, оснащенных единым органом управления системы рабочего тормоза, может оказаться необходимым изменить тормозную систему, если одно из колес не обеспечивает максимального замедления.
I would like to reiterate once again that Spain does not wish to modify the Pelindaba Treaty or its protocols, merely operative paragraph 4 of the resolution adopted biennially by the General Assembly. Я хотел бы еще раз заявить, что Испания хочет изменить не Пелиндабский договор или его протоколы, а просто пункт 4 постановляющей части резолюции, принимаемой Генеральной Ассамблеей раз в два года.
OHCHR states that while field presences necessarily should be conceived as long term - advances in human rights require changes in mindsets which take a long time - political changes on the ground can abruptly end the Office's direct involvement or drastically modify it. УВКПЧ заявляет, что, хотя полевые присутствия должны непременно планироваться как долгосрочные мероприятия - подвижки в области прав человека требуют изменений в умонастроениях, которые занимают немало времени, - политические изменения на местах могут внезапно положить конец непосредственной деятельности Управления либо же кардинально изменить ее.
Should the Committee wish to modify that practice, such modification should be applied to all applications in an equal, balanced manner, regardless of the position reflected by each Committee member on a particular decision. Если Комитет пожелает изменить эту практику, то это должно относиться ко всем заявлениям на равной, сбалансированной основе, независимо от позиции, занимаемой каждым членом Комитета по конкретному решению.
A number of States noted recent amendments to their criminal codes in order to modify or repeal discriminatory provisions and to ensure that violent acts are met with appropriate punishments. Ряд государств сообщили о внесении в последнее время поправок в их уголовные кодексы, с тем чтобы изменить или отменить дискриминационные положения и обеспечить надлежащие наказания за акты насилия.
The real intent should be to "interpret" the interpretative declaration and decide whether or not it purported to exclude or modify the legal effect of the treaty's provisions. В действительности необходимо «истолковать» заявление о толковании и решить, предполагает ли оно желание исключить или изменить юридическое действие положений того или иного договора.
These findings speak in favor of the fact that more efforts should be made to modify the trust and general attitude for the health care and women's education about the health check of procedures and prevention of diseases. Эти выводы свидетельствуют о необходимости предпринять более активные усилия, с целью изменить степень доверия и общее отношение к медико-санитарному обслуживанию, а также уровню осведомленности женщин о медицинских осмотрах и профилактике заболеваний.
GLCDIA recommended that Italy modify the statement made when the European Convention on the Exercise of Children's Rights was ratified so that it can be applied to all proceedings involving children. З. РГКПР рекомендовала Италии изменить заявление, сделанное ею при ратификации Европейской конвенции об осуществлении прав ребенка, с тем чтобы она могла применяться ко всем процессуальным действиям, касающимся детей.
Its purpose was not to modify how the ATP Agreement operated but to put an end to the malpractice underlying the problems that were now appearing. Его цель заключается не в том, чтобы изменить порядок функционирования Соглашения СПС, а в том, чтобы положить конец той вредной практике, которая лежит в основе возникающих в настоящее время проблем.
Isolate the genes, modify the sequence, deploy it in a region, and it will attack only that ethnicity, leaving everyone else alive. Выделить гены, изменить их последовательность, распространить вещество в регионе, и оно уничтожит заданный этнос, оставив в живых всех остальных.
He could've been rich on his share if he'd just been willing to... modify his plans. Он мог быть богатым на его долю если бы он был готов... изменить его планы.
protocols or agreements having as their purpose (or effect) to supplement or modify a multilateral treaty only between certain parties, including within the framework of "bilateralization". протоколы или соглашения, имеющие своей целью (или направленные на то, чтобы) дополнить или изменить многосторонний договор лишь в отношении определенных участников, в том числе в рамках "придания двустороннего характера".
This definition does not limit reservations to statements purporting to exclude or modify the actual terms of the treaty; it also covers statements purporting to exclude or modify the legal effect of certain provisions in their application to the reserving State. Это определение не ограничивает оговорки заявлениями, призванными исключить или изменить сами положения договора; оно охватывает также заявления, призванные исключить или изменить юридическое действие отдельных положений в их применении к государству, делающему оговорку.
To create a balance of both tests it is necessary to modify the following paragraph so that the expert can make a decision using his expert experience. Для обеспечения равноценности этих двух методов испытаний необходимо изменить формулировку следующего пункта, с тем чтобы эксперт мог принять решение, полагаясь на свой экспертный опыт.
This principle requires the fullest possible protection of such territories in order to prevent any action that could alter or modify the characteristics of the lands inhabited by such peoples. Этот принцип предполагает максимальную защиту территории во избежание того, чтобы какое-либо действие могло изменить или преобразовать характеристики земель, на которых они проживают.
Within the lower part you may modify a selected item. If you have selected a phrase you can modify the contents of the phrase as well as its shortcut. If you have selected a phrase book you can only change its name. В нижней половине окна вы можете редактировать выделенный элемент. Если выделена фраза, вы можете редактировать как саму фразу, так и её сокращение. Если выделена книга фраз, вы можете изменить только её название.
A reservation remains a unilateral statement linked to a treaty, the legal effects of which it purports to modify. It does not constitute an independent unilateral act capable of modifying the obligations, or even the rights, of its author. Она остается односторонним заявлением, связанным с договором, юридическое действие которого она стремится изменить, и не представляет собой автономный односторонний акт, который может изменить обязательства, т.е. права ее автора.
According to counsel, the Spanish authorities may only decide to release or modify the prison term of the author following an agreement with the Philippines, pursuant to the provisions of the transfer treaty. По словам адвоката, после заключения соглашения с Филиппинами испанские власти могут освободить автора либо изменить срок его наказания исключительно в соответствии с условиями соглашения.
Some delegations expressed the view that the Committee should review, update and modify the five United Nations treaties on outer space for the purpose of strengthening the guiding principles of outer space activities and the responsibility of governmental and non-governmental actors in carrying out space activities. Некоторые делегации высказали мнение, что Комитету следует пересмотреть, обновить и изменить договоры Организации Объединенных Наций по космосу в целях укрепления руководящих принципов космической деятельности и повышения ответственности правительственных и неправительственных субъектов, осуществляющих космическую деятельность.
On basis of the preceding analysis, UN-Women requests the Board's approval to modify its institutional budget for 2012-2013 within the existing approved total amount, as follows: На основе приведенного выше анализа структура «ООН-женщины» испрашивает у Комиссии разрешение изменить свой общеорганизационный бюджет на 2012 - 2013 годы в рамках его существующей утвержденной общей суммы следующим образом:
It urged the permanent members of the Security Council that had issued interpretative declarations upon signature and/or ratification of the additional protocol to the Treaty of Tlatelolco to modify or withdraw them, especially those that affected the denuclearized status of the Latin American and Caribbean region. Оно настоятельно призывает постоянные члены Совета Безопасности, которые при подписании и/или ратификации дополнительного протокола к Договору Тлателолко сделали заявления о его толковании, изменить или снять эти толкования, особенно те, которые затрагивают безъядерный статус региона Латинской Америки и Карибского бассейна.