Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Смягчения последствий

Примеры в контексте "Mitigation - Смягчения последствий"

Примеры: Mitigation - Смягчения последствий
The challenge of mitigation can be met by a portfolio of technologies; some of these are available and others need to be developed. Задача смягчения последствий может быть выполнена на основе применения целого ряда различных технологий; некоторые из них уже имеются, а другие необходимо будет разработать.
While many developing economies are already developing and implementing national mitigation strategies, such efforts can be significantly expanded if appropriate incentives are provided. Хотя многие развивающиеся страны уже разрабатывают и осуществляют национальные стратегии смягчения последствий, такую деятельность можно значительно активизировать за счет соответствующих стимулов.
Depending on the type of risks faced, mitigation strategies might differ. Выбор стратегий смягчения последствий зависит от характера рисков.
When it comes to mitigation, Papua New Guinea is seeking to contribute in an equitable way. Что касается смягчения последствий, то Папуа - Новая Гвинея стремится вносить в это дело свою справедливую лепту.
The NCSP presented an overview of its work programme at the global hands-on training workshop on mitigation assessments. ПППНС представила обзорную информацию о своей программе работы на глобальном практикуме по оценкам смягчения последствий изменения климата.
States have already agreed on rules with respect to adaptation to, and mitigation of, climate disruption. Государства уже согласовали правила в отношении адаптации к дестабилизации климата и смягчения последствий.
In order to effectively address climate change mitigation issues, we are also revising our national energy strategy. В целях эффективного решения вопросов смягчения последствий изменения климата мы также пересматриваем сейчас нашу национальную энергетическую стратегию.
As for mitigation, measures presently pursued by developing countries are mainly through the implementation of sustainable development policies. Что касается смягчения последствий, то в настоящее время развивающиеся страны в основном принимают меры по осуществлению инициатив в области устойчивого развития.
Early warning has a crucial role in decision-making and capacity-building on issues related to drought mitigation. Раннее оповещение играет исключительно важную роль в принятии решений по вопросам, касающимся смягчения последствий засухи, а также в создании соответствующего потенциала.
In this regard, the United Nations Convention to Combat Desertification offers a platform for adaptation, mitigation and resilience. В этом отношении Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием формирует своего рода платформу для принятия мер в области адаптации, смягчения последствий и повышения сопротивляемости.
Adequate strategies for the mitigation of drought could greatly reduce its impact. Принятие надлежащих стратегий смягчения последствий засухи может в значительной мере способствовать решению этой проблемы.
Market-based strategies are really a serious option only at higher levels of development where they complement a broad set of mitigation instruments. На самом деле рыночные стратегии становятся действительно серьезным вариантом действий лишь на более высоких уровнях развития, когда они дополняют широкий набор инструментов смягчения последствий.
Nor will mitigation be enough if not supported by adaptation measures. Одного смягчения последствий недостаточно, если оно не сопровождается принятием адаптационных мер.
All those efforts will contribute to climate change mitigation and will build resilience for adaptation. Все эти усилия будут иметь положительное значение для смягчения последствий изменения климата и повышения приспособляемости к ним.
It concludes with recommendations, in particular for mitigation and adaptation strategies that are being designed and negotiated at local, national and international levels. В конце доклада содержатся рекомендации, в частности в отношении стратегий смягчения последствий и адаптации, которые разрабатываются и обсуждаются на местном, национальном и международном уровнях.
Developing countries also have obligations at a national level, in the context of the mitigation of climate change. Развивающиеся страны также должны выполнять обязательства на национальном уровне в контексте смягчения последствий изменения климата.
On the demand side, reporting countries have identified mitigation options in the industrial, residential, and commercial and transport sectors. В сфере спроса страны, представившие отчет, определили варианты смягчения последствий для применения в промышленности, жилищном, коммерческом и транспортном секторах.
Economic and social rights are violated in disaster processes if mitigation, relief and reconstruction policies do not benefit women and men equally. Экономические и социальные права нарушаются в ходе этих процессов, если стратегии смягчения последствий, оказания помощи и восстановления не отвечают в равной мере интересам женщин и мужчин.
The role of the carbon market as a main mitigation and financial tool ought to be enhanced. Следует усилить роль углеродного рынка в качестве главного средства смягчения последствий и ведущего финансового инструмента.
Peru believes that mainstreaming mitigation and adaptation policies in the international development agenda is an essential contribution by the United Nations system. Перу считает, что включение в основную деятельность по выполнению международных планов развития стратегий смягчения последствий этого явления и адаптации к ним представляет собой жизненно важный вклад со стороны системы Организации Объединенных Наций.
With climate change, developing-country financing needs for mitigation and adaptation are expected to rise steeply. Ожидается, что в результате изменения климата финансовые потребности развивающихся стран в деле смягчения последствий неблагоприятных явлений и адаптации к ним значительно возрастут.
Research activities are related to the development of decision-making tools and drought mitigation strategies. Проведение исследований связано с разработкой механизмов принятия решений и стратегий ликвидации и смягчения последствий засух.
Investment in mitigation to meet stabilization targets will be of a much higher order. Объем капиталовложений в интересах смягчения последствий с целью достичь установленных целевых показателей стабилизации будут еще гораздо больше.
The mechanism has thus provided an important source of investment and financial flows for mitigation in developing countries. До сих пор механизм чистого развития играл роль важного источника инвестиций и финансовых потоков для смягчения последствий изменения климата в развивающихся странах.
Energy efficiency for enhanced competitiveness, better air quality and climate change mitigation Эффективное использование энергии с целью повышения конкурентоспособности, улучшения качества воздуха и смягчения последствий изменения климата