Expressed appreciation to the Council of the Global Environment Facility for their approval in November 2005 of US$ 3 million co-financing as a grant for "Financing Energy Efficiency and Renewable Energy Investments for Climate Change Mitigation"; |
с) выразила признательность Совету Глобального экологического фонда за принятое в ноябре 2005 года решение о выделении 3 млн. долл. США в качестве гранта по линии совместного финансирования проекта "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии для смягчения последствий изменения климата"; |
Mitigation assessment and its components, such as socio-economic impact analysis, analysis of case studies from developing countries, and mitigative capacities (Canada, China, European Community); |
а) оценку смягчения последствий и ее компоненты - такие, как анализ социально-экономического воздействия, анализ целевых исследований из развивающихся стран и потенциалы по смягчению последствий (Канада, Китай, Европейское сообщество); |
Flood mitigation barriers on building perimeter |
Установка заграждений для смягчения последствий наводнения по всему периметру здания |
Information portal on drought mitigation |
Информационный портал по вопросам смягчения последствий засух |
knowledge pertaining to desertification/land degradation and mitigation |
опустынивания/деградации земель и смягчения последствий |
Options for mitigation and adaptation |
Возможные варианты смягчения последствий и адаптации |
25.5. Integrated assessment of mitigation potential |
25.5 Комплексная оценка возможностей смягчения последствий |
mitigation 14 - 15 5 |
смягчения последствий 14 - 15 6 |
B. Drought mitigation strategies |
В. Стратегии смягчения последствий засухи |
Actions associated with locally-motivated adaptive responses sometimes simultaneously support national mitigation strategies. |
Действия по адаптационному реагированию, предпринимаемые в свете местных условий, иногда одновременно способствуют осуществлению национальных стратегий смягчения последствий. |
At the regional level the Caribbean Hazard Mitigation Capacity Building Programme of the Caribbean Community and Common Market is helping Caribbean countries create national hazard vulnerability reduction policies. |
На региональном уровне Карибская программа укрепления потенциала в области смягчения последствий опасных явлений Карибского сообщества и Общего рынка оказывает помощь странам Карибского бассейна в разработке национальной политики в области снижения уязвимости перед лицом опасных явлений. |
Niue has established a number of mechanisms to deal with climate change and sea level rise, which include a Greenhouse Inventory Group, a Vulnerability Impact and Assessment Group, a Capacity-building Group, and a Mitigation and Options Group. |
Ниуэ создал ряд механизмов, занимающихся проблемами изменения климата и повышения уровня моря, к числу которых относятся Группа по составлению перечня парниковых газов, Группа по оценке и определению степени риска, Группа по созданию потенциала и Группа по вопросам смягчения последствий и вариантов действий. |
(b) Organizing the Regional Capacity-building Workshop on Measurement of Inland Transport CO2 Emissions and Mitigation Policies and a related national workshop in Bangkok in September 2013; |
организация Регионального практикума по вопросам укрепления потенциала для определения объема выбросов СО2 на внутреннем транспорте и разработки стратегий смягчения последствий этого процесса и связанного с ним национального практикума в Бангкоке в сентябре 2013 года; |
promoting training in prevention & mitigation |
содействие подготовке кадров по вопросам предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий |
Projected progress in greenhouse gas mitigation |
Прогнозируемый прогресс в области смягчения последствий, вызываемых воздействием парниковых газов |
The IPCC shall be [a] [the] reference body for technical aspects of selecting and utilizing such mitigation methods. |
МГЭИК выступает в качестве консультирующего органа по техническим аспектам отбора и использования таких методов смягчения последствий. |
Because of the wide variety of causes, a Systems Engineering approach needs to be incorporated towards ensuring mitigation of UXOs. |
С учетом широкого разнообразия причин необходимо внедрить системно-инженерный подход с целью обеспечить смягчения последствий НРБ. |
Agricultural development and land management that were environmentally, socially and economically sustainable and climate-resilient had important mitigation potential. |
Сельскохозяйственное развитие и землепользование, отличающиеся экологической, социальной и экономической рациональностью и устойчивостью к последствиям изменения климата, обладают колоссальным потенциалом смягчения последствий. |
strengthen the institutional capacities of developing countries for natural disaster prevention, mitigation and preparedness |
укрепление организационного потенциала развивающихся стран в области предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям |
In that context, priority should be given to baseline data for disaster preparedness and mitigation of natural hazards. |
В этом контексте приоритет должны иметь базовые данные для обеспечения подготовленности к чрезвычайным ситуациям и смягчения последствий опасных природных явлений. |
While internalizing ecological pricing and the eco-efficiency of urban infrastructure, businesses will address mitigation concerns through a co-benefit approach. |
Осуществляя интернализацию экологического ценообразования и экологической эффективности городской инфраструктуры, бизнес, тем не менее, будет подходить к решению проблем смягчения последствий на основе подхода опирающего на сопутствующие выгоды. |
Regional technology focus areas and associated expert groups on priority technologies are identified in the market assessment for energy-sector mitigation technologies and facilitated. |
Определение в ходе исследования рынка технологий смягчения последствий в энергетическом секторе основных направлений развития технологии в регионах и состава связанных с этим групп экспертов по приоритетным технологиям; содействие их работе. |
UNDP and UNV fostered community participation through HIV/AIDS mitigation projects in Botswana, Kenya, Malawi, Rwanda, Zambia and Zimbabwe. |
ПРООН и Добровольцы Организации Объединенных Наций (ДООН) способствовали обеспечению участия общин через посредство осуществления проектов смягчения последствий ВИЧ/СПИДа в Ботсване, Замбии, Зимбабве, Кении, Малави и Руанде. |
This situation has raised awareness that a gender perspective must be incorporated whenever disaster prevention, mitigation and recovery strategies are being developed and implemented. |
Это углубило понимание необходимости учета гендерной проблематики при разработке и осуществлении стратегий смягчения последствий стихийных бедствий, их предупреждения и восстановления. |
Industrialized nations have committed to improving the reporting on their mitigation targets and to enhancing their provision of support to developing country parties. |
Промышленно развитые государства приняли на себя обязательства по улучшению системы отчетности о показателях смягчения последствий и увеличению поддержки развивающимся странам-участникам. |