Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Смягчения последствий

Примеры в контексте "Mitigation - Смягчения последствий"

Примеры: Mitigation - Смягчения последствий
Expressed appreciation to the Council of the Global Environment Facility for their approval in November 2005 of US$ 3 million co-financing as a grant for "Financing Energy Efficiency and Renewable Energy Investments for Climate Change Mitigation"; с) выразила признательность Совету Глобального экологического фонда за принятое в ноябре 2005 года решение о выделении 3 млн. долл. США в качестве гранта по линии совместного финансирования проекта "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии для смягчения последствий изменения климата";
Mitigation assessment and its components, such as socio-economic impact analysis, analysis of case studies from developing countries, and mitigative capacities (Canada, China, European Community); а) оценку смягчения последствий и ее компоненты - такие, как анализ социально-экономического воздействия, анализ целевых исследований из развивающихся стран и потенциалы по смягчению последствий (Канада, Китай, Европейское сообщество);
Flood mitigation barriers on building perimeter Установка заграждений для смягчения последствий наводнения по всему периметру здания
Information portal on drought mitigation Информационный портал по вопросам смягчения последствий засух
knowledge pertaining to desertification/land degradation and mitigation опустынивания/деградации земель и смягчения последствий
Options for mitigation and adaptation Возможные варианты смягчения последствий и адаптации
25.5. Integrated assessment of mitigation potential 25.5 Комплексная оценка возможностей смягчения последствий
mitigation 14 - 15 5 смягчения последствий 14 - 15 6
B. Drought mitigation strategies В. Стратегии смягчения последствий засухи
Actions associated with locally-motivated adaptive responses sometimes simultaneously support national mitigation strategies. Действия по адаптационному реагированию, предпринимаемые в свете местных условий, иногда одновременно способствуют осуществлению национальных стратегий смягчения последствий.
At the regional level the Caribbean Hazard Mitigation Capacity Building Programme of the Caribbean Community and Common Market is helping Caribbean countries create national hazard vulnerability reduction policies. На региональном уровне Карибская программа укрепления потенциала в области смягчения последствий опасных явлений Карибского сообщества и Общего рынка оказывает помощь странам Карибского бассейна в разработке национальной политики в области снижения уязвимости перед лицом опасных явлений.
Niue has established a number of mechanisms to deal with climate change and sea level rise, which include a Greenhouse Inventory Group, a Vulnerability Impact and Assessment Group, a Capacity-building Group, and a Mitigation and Options Group. Ниуэ создал ряд механизмов, занимающихся проблемами изменения климата и повышения уровня моря, к числу которых относятся Группа по составлению перечня парниковых газов, Группа по оценке и определению степени риска, Группа по созданию потенциала и Группа по вопросам смягчения последствий и вариантов действий.
(b) Organizing the Regional Capacity-building Workshop on Measurement of Inland Transport CO2 Emissions and Mitigation Policies and a related national workshop in Bangkok in September 2013; организация Регионального практикума по вопросам укрепления потенциала для определения объема выбросов СО2 на внутреннем транспорте и разработки стратегий смягчения последствий этого процесса и связанного с ним национального практикума в Бангкоке в сентябре 2013 года;
promoting training in prevention & mitigation содействие подготовке кадров по вопросам предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий
Projected progress in greenhouse gas mitigation Прогнозируемый прогресс в области смягчения последствий, вызываемых воздействием парниковых газов
The IPCC shall be [a] [the] reference body for technical aspects of selecting and utilizing such mitigation methods. МГЭИК выступает в качестве консультирующего органа по техническим аспектам отбора и использования таких методов смягчения последствий.
Because of the wide variety of causes, a Systems Engineering approach needs to be incorporated towards ensuring mitigation of UXOs. С учетом широкого разнообразия причин необходимо внедрить системно-инженерный подход с целью обеспечить смягчения последствий НРБ.
Agricultural development and land management that were environmentally, socially and economically sustainable and climate-resilient had important mitigation potential. Сельскохозяйственное развитие и землепользование, отличающиеся экологической, социальной и экономической рациональностью и устойчивостью к последствиям изменения климата, обладают колоссальным потенциалом смягчения последствий.
strengthen the institutional capacities of developing countries for natural disaster prevention, mitigation and preparedness укрепление организационного потенциала развивающихся стран в области предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям
In that context, priority should be given to baseline data for disaster preparedness and mitigation of natural hazards. В этом контексте приоритет должны иметь базовые данные для обеспечения подготовленности к чрезвычайным ситуациям и смягчения последствий опасных природных явлений.
While internalizing ecological pricing and the eco-efficiency of urban infrastructure, businesses will address mitigation concerns through a co-benefit approach. Осуществляя интернализацию экологического ценообразования и экологической эффективности городской инфраструктуры, бизнес, тем не менее, будет подходить к решению проблем смягчения последствий на основе подхода опирающего на сопутствующие выгоды.
Regional technology focus areas and associated expert groups on priority technologies are identified in the market assessment for energy-sector mitigation technologies and facilitated. Определение в ходе исследования рынка технологий смягчения последствий в энергетическом секторе основных направлений развития технологии в регионах и состава связанных с этим групп экспертов по приоритетным технологиям; содействие их работе.
UNDP and UNV fostered community participation through HIV/AIDS mitigation projects in Botswana, Kenya, Malawi, Rwanda, Zambia and Zimbabwe. ПРООН и Добровольцы Организации Объединенных Наций (ДООН) способствовали обеспечению участия общин через посредство осуществления проектов смягчения последствий ВИЧ/СПИДа в Ботсване, Замбии, Зимбабве, Кении, Малави и Руанде.
This situation has raised awareness that a gender perspective must be incorporated whenever disaster prevention, mitigation and recovery strategies are being developed and implemented. Это углубило понимание необходимости учета гендерной проблематики при разработке и осуществлении стратегий смягчения последствий стихийных бедствий, их предупреждения и восстановления.
Industrialized nations have committed to improving the reporting on their mitigation targets and to enhancing their provision of support to developing country parties. Промышленно развитые государства приняли на себя обязательства по улучшению системы отчетности о показателях смягчения последствий и увеличению поддержки развивающимся странам-участникам.