Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Ослабления последствий

Примеры в контексте "Mitigation - Ослабления последствий"

Примеры: Mitigation - Ослабления последствий
In addition, the vast majority of funds disbursed have gone to mitigation rather than to adaptation and technology. Кроме того, подавляющая часть выделенных средств была направлена не на адаптацию и технологии, а на цели ослабления последствий.
Mobilization of international resources for climate change mitigation, adaptation and disaster risk reduction; мобилизация ресурсов международного сообщества в целях ослабления последствий изменения климата, адаптации к нему и уменьшения опасности бедствий;
Harnessing the mitigation potential of buildings, housing and construction З. Задействование потенциала зданий, жилья и строительства для ослабления последствий
This must include support for and recognition of the important roles of forest organizations in the mitigation of climate change. Это должно включать оказание поддержки и признание важной роли лесных организаций в деле ослабления последствий изменения климата.
He noted that the supplement concluded that applying mitigation strategies to banks would have a relatively small effect on ozone layer recovery. Он отметил, что в приложении сделан вывод о том, что применение стратегий ослабления последствий в отношении банков окажет относительно небольшое воздействие на восстановление озонового слоя.
The representative of an Article 5 Party noted with concern that his country lacked the technology and infrastructure to implement mitigation strategies. Представитель Стороны, действующей в рамках статьи 5, с озабоченностью отметил, что в его стране нет технологии и инфраструктуры для осуществления стратегий ослабления последствий.
Each risk is assigned an internal risk owner and assignee to plan, implement, and monitor mitigation plans, as appropriate. По каждому риску внутреннему администратору рисков и уполномоченному лицу поручается, по мере необходимости, планировать, осуществлять и контролировать планы ослабления последствий.
The mitigation of climate change basically requires reduction of the emissions of greenhouse gases or alternatively the capture and storage of emissions for a long period. Для ослабления последствий изменения климата, по сути, требуется сократить выбросы парниковых газов или в качестве альтернативного пути обеспечить улавливание и захоронение выбросов в течение длительного периода времени.
Space technologies could be particularly useful in the risk assessment, mitigation, preparedness and early warning phases of natural disasters management. Космические технологии могут быть исключительно полезными в оценке риска, ослабления последствий природных катастроф и готовности к ним, а также на этапах раннего предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий.
Knowledge about resources needed, based on the costs of comprehensive packages of programmes for prevention, treatment and mitigation, can help further understanding of additional funding needs. Сведения о необходимых ресурсах, на основе стоимости комплексных пакетов программ для профилактики, лечения и ослабления последствий, могут помочь лучше понять потребности в дополнительных ресурсах.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) is becoming involved with mountain issues through projects dealing with water resources management and the mitigation of flood disasters. К решению горных вопросов подключается и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), который в настоящее время действует через проекты в области управления водными ресурсами и ослабления последствий катастроф, вызываемых наводнениями.
Track I supports the Strategy's global and regional processes to enable leverage of country resources for ex ante investment in prevention, mitigation and preparedness activities, particularly in low- and middle-income countries. В рамках первого направления оказывается поддержка осуществляемой в рамках Стратегии деятельности на глобальном и региональном уровнях, призванной обеспечить наиболее эффективное использование национальных ресурсов в будущих программах инвестирования в области предупреждения, ослабления последствий и обеспечения готовности, особенно в странах с низким и средним доходом.
The Bali Action Plan, adopted at the United Nations Climate Change Conference in 2007, emphasized the need for enhanced action on the provision of financial resources to support action on mitigation, adaptation and technology cooperation in developing countries. В Балийском плане действий, принятом на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в 2007 году, особо подчеркивается необходимость усиления мер по обеспечению финансовых ресурсов в поддержку мероприятий, касающихся ослабления последствий адаптации и сотрудничества в области технологий в развивающихся странах.
The flood mitigation and integrated water management system, which was based on a hydrological information system, used satellite remote sensing for data collection and satellite communication for data distribution. Система ослабления последствий наводнений и комплексного водопользования на основе гидрологической информации предполагает использование спутникового дистанционного зондирования для сбора данных и спутниковой связи для их передачи.
assistance in analyzing and evaluating the environmental dimensions of energy policies, climate change mitigation options, energy sector reform, industrial energy efficiency and transport помощь в анализе и оценке экологических аспектов энергетической политики, изменение климата, варианты ослабления последствий, реформа энергетического сектора, эффективность промышленной энергетики и транспорт
The revision of reporting guidelines which would lead to the provision of detailed information on mitigation analysis and assessment of abatement options should not be perceived as obliging developing country Parties to reduce emissions within any specific time-frame. Пересмотр руководящих принципов отчетности, который приведет к обеспечению подробной информации относительно анализа ослабления последствий и оценки вариантов борьбы с выбросами, не должен восприниматься Сторонами из числа развивающихся стран как обязывающий их сократить выбросы в течение определенного срока.
The Ministry of the Environment has also approved the development of national forest conservation and a proposal for mitigation of and adaptation to climate change in areas where indigenous peoples reside. Министерство охраны окружающей среды утвердило также развитие национального плана сохранения лесов и предложение, касающееся ослабления последствий и адаптации к изменению климата в районах проживания коренного населения.
In 2007, the Programme began to address issues related to climate change, such as using space technology and its applications for early warning and mitigation approaches. В 2007 году Программа приступила к рассмотрению таких связанных с изменением климата вопросов, как использование космической техники и прикладных разработок для механизмов раннего предупреждения и ослабления последствий.
In the period 2009-2010, UNHCR will carry out a larger-scale analysis of both the impact of displaced populations on factors influencing the climate and the measures required for mitigation and adaptation. В период 2009-2010 годов УВКБ проведет крупномасштабный анализ как влияния перемещенных лиц на факторы, определяющие климат, так и необходимых мер для ослабления последствий и адаптации.
The programme adopted by the IPCC to develop and disseminate guidelines on analytical methods for assessing mitigation options and technologies is of relevance to the implementation of the Convention and to the work of the SBSTA. Принятая МГЭИК программа по разработке и распространению руководящих принципов для аналитических методов оценки вариантов и технологий ослабления последствий связана с процессом осуществления Конвенции и деятельностью ВОКНТА.
To that end, and with support from the Peacebuilding Fund, UNIPSIL developed a non-State actors project that seeks to promote dialogue and participation among political actors, while enhancing the capacity of key non-State actors in the areas of conflict mitigation and resolution. В этих целях и при поддержке Фонда миростроительства ОПООНМСЛ разработало проект «Негосударственные субъекты», целью которого является содействие диалогу и партнерству политических субъектов, а также укрепление потенциала ключевых негосударственных субъектов в области ослабления последствий и урегулирования конфликта.
While indigenous peoples are sometimes consulted on mitigation and benefit plans, in most cases they are not provided with a way to articulate or administer their own development or REDD-plus plans in line with their priorities. Хотя в ряде случаев коренным народам оказывается консультативная помощь, касающаяся планов ослабления последствий или распределения благ, в большинстве случаев они не наделяются инструментами разработки своих собственных планов в области развития или СВОД-плюс и управления ими в соответствии с их приоритетами.
Create innovative compensation and reward structures to promote research directed to solving developmental problems aligned to national objectives such as agriculture, health, or mitigation of natural disasters; создавать новаторские механизмы вознаграждения и оплаты труда, с тем чтобы направлять исследования на решение проблем развития в русле деятельности по решению национальных задач, например в области сельского хозяйства, здравоохранения или ослабления последствий стихийных бедствий;
In the future, the international arrangement on forests may seek to enhance collaboration with the Convention to strengthen the mutual supportiveness of sustainable forest management and climate change mitigation and adaptation, particularly in areas that are vulnerable to the adverse effects of climate change. В будущем в рамках международного механизма по лесам может вестись поиск путей расширения сотрудничества с Конвенцией в целях укрепления взаимной поддержки устойчивого лесопользования и ослабления последствий изменения климата и обеспечения приспособляемости, особенно в районах, подверженных негативным последствиям изменения климата.
The objective of the programme is to achieve widespread application of effective analytical methods for assessing mitigation options, which should result in improved national strategies to mitigate climate change and greater comparability of results provided in national communications. Цель программы заключается в обеспечении широкого применения эффективных аналитических методов оценки вариантов ослабления последствий, что должно способствовать совершенствованию национальных стратегий по ослаблению последствий изменения климата и повышению степени сопоставимости данных, представляемых в национальных сообщениях.