Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Смягчение

Примеры в контексте "Mitigation - Смягчение"

Примеры: Mitigation - Смягчение
It also decided that all projects should follow the risk assessment and mitigation approach. Он также постановил, что во всех проектах следует придерживаться подхода, ориентированного на оценку и смягчение рисков.
Another is the risk that such management or mitigation could have its own undesirable impacts on some other ecosystem feature or benefit. Еще один риск заключается в том, что такое регулирование или смягчение может иметь свои нежелательные последствия для каких-либо экосистемных свойств или выгод.
Therefore, an increased emphasis on drought mitigation must be given. Поэтому необходимо делать больший упор на смягчение засухи.
Effective strategies take a systemic approach and include the coordinated strengthening of protective factors and mitigation of risk factors. Эффективные стратегии реализуют системный подход и включают скоординированное укрепление защитных факторов и смягчение факторов риска.
Furthermore, effective prevention of natural disasters and mitigation of their consequences are crucial factors. Кроме того, важнейшими факторами являются эффективное предупреждение стихийных бедствий и смягчение их последствий.
The mitigation of the humanitarian consequences of complex emergencies, natural disasters and other humanitarian crises requires sustained efforts by the international community. Смягчение гуманитарных последствий сложных чрезвычайных ситуаций, стихийных бедствий и других гуманитарных кризисов требует постоянных усилий со стороны международного сообщества.
Recognizing drug candidates with potentially suboptimal TI at earliest possible stage helps to initiate mitigation or potentially re-deploy resources. Обнаружение лекарственных веществ с потенциально приближенным к оптимальному ТИ на как можно более ранних стадиях позволяет начать смягчение или потенциально перебазировать ресурсы.
Energy efficiency is the mandate of these committees and climate change mitigation the purpose of this project. Вопрос о повышении энергоэффективности охватывается мандатом этих комитетов, а целью этого проекта является смягчение изменения климата.
There are 15 guiding principles in all, addressing general approaches, prevention, introduction of species and mitigation of impacts. Всего существует 15 руководящих принципов, регулирующих общие подходы, профилактические меры, интрадукцию видов и смягчение последствий.
These in turn include the mitigation of hazard impact and the reduction of vulnerability. Это, в свою очередь, предполагает смягчение воздействия опасных явлений и уменьшение степени уязвимости.
Article 40 is concerned with the mitigation of responsibility which has arisen under Part One, rather than its exclusion. Статья 40 предусматривает смягчение ответственности, возникшей согласно Части первой, а не ее исключение.
Also important are the mitigation of the socio-economic impact and research. Не менее важное значение имеют смягчение социально-экономических последствий и исследовательская деятельность.
Other examples include markets for nitrogen oxide, wetland mitigation credits, particulate matter and volatile organic compounds. Другими примерами являются рынки окиси азота, кредиты на смягчение ущерба заболоченным землям, выбросы частиц и летучих органических веществ.
The protracted Doha Round has tested its ability to contribute to immediate crisis mitigation. Затянувшийся Дохинский раунд стал испытанием для системы на предмет ее способности внести вклад в незамедлительное смягчение кризиса.
Finally, both countries further stated that drought mitigation is analysed and/or reflected in some of the actions outlined in the NAP. И наконец, обе страны далее заявили, что смягчение засухи анализируется и/или отражается при осуществлении некоторых действий, описанных в НПД.
The meeting also considered the assessments of implementation in respect of mitigation of desertification, land degradation and drought risk. В ходе Совещания также рассматривались оценки деятельности по осуществлению в таких областях, как смягчение опустынивания, деградации земли и опасности засухи.
Certain countries would have liked the phrase "and mitigation" after the word "adaptation". Некоторые страны хотели бы добавить словосочетание "и смягчение" после слова "адаптация".
The mitigation of environmentally harmful effects and the reduction of emissions of gaseous pollutants and greenhouse gases is the main objective of the global agenda to reduce the possibilities for climate change. Смягчение вредных экологических последствий и снижение выбросов газообразных загрязнителей и парниковых газов является главной целью глобальной повестки дня, направленной на ограничение возможностей для изменения климата.
He therefore proposed altering the words "mitigation of State responsibility" to read "mitigation of legal consequences of an internationally wrongful act". Поэтому он предлагает заменить слова «смягчение ответственности государства» словами «смягчение правовых последствий международно-противоправного деяния».
Disaster prevention, mitigation, preparedness and relief Предупреждение стихийных бедствий, смягчение их последствий, обеспечение готовности к ним и оказание чрезвычайной помощи
Collaboration in risk assessment, early warning and mitigation should increase. Необходимо расширять сотрудничество в таких областях, как анализ риска, раннее оповещение и смягчение последствий.
They advocated initiatives aimed at promoting mitigation and adaptation to climate variability. Они выдвинули инициативы, направленные на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним.
A key aspect of effective governance is the identification, mitigation and management of risk. Одним из ключевых аспектов эффективного управления является выявление и смягчение рисков и управление ими.
The developed world holds the responsibility for climate change mitigation through the reduction of carbon emissions. Развитый мир несет ответственность за смягчение проблемы изменения климата путем уменьшения выбросов углерода.
In 2014-2015, such discretionary self-evaluations will be conducted for three subprogrammes: Statistics for evidence-based policy-making, Advancement of women and Conflict mitigation and development. В 2014 - 2015 годах такие дискреционные самооценки будут проведены в отношении трех подпрограмм: статистические данные для выработки обоснованной политики, улучшение положения женщин и смягчение последствий конфликтов и развитие.