Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Смягчения последствий

Примеры в контексте "Mitigation - Смягчения последствий"

Примеры: Mitigation - Смягчения последствий
Mozambique's national climate change strategy had also identified opportunities for mitigation and low-carbon development, with the goal of improving access to renewable energy, increasing energy efficiency and promoting low-carbon urbanization. Национальная стратегия Мозамбика по изменению климата также определяет возможности для смягчения последствий и низкоуглеродного развития в целях улучшения доступа к возобновляемым источникам энергии, повышения энергоэффективности и содействия низкоуглеродной урбанизации.
This has been traditionally the case in the area of chemicals and waste, but increasingly also in the area of climate change mitigation. Так традиционно происходило в областях работы, связанных с химическими веществами и отходами, однако сейчас это явление все чаще встречается и в области смягчения последствий изменения климата.
Cumulative climate savings compared with business as usual from mitigation scenario 2 Совокупное сокращение воздействия на климат в результате сценария смягчения последствий 2 по сравнению с инерционным сценарием
C. Assessing the potential impacts of mitigation methods С. Оценка потенциального эффекта методов смягчения последствий
The needs of persons with disabilities have hitherto not been well incorporated into most vulnerability assessments on mitigation, adaptation and other coping strategies. Пока что потребности инвалидов не находят должного отражения в большинстве оценок потребностей в рамках стратегий смягчения последствий и адаптации и других мер по преодолению уязвимости.
The Board is of the view, however, that the inability to quickly replace critical staff is a real risk and requires an effective mitigation strategy. Однако, по мнению Комиссии, неспособность осуществить быструю замену ключевых сотрудников представляет реальную опасность и обусловливает необходимость применения эффективной стратегии смягчения последствий таких рисков.
Clarification was sought on the role of marine protected areas in areas beyond national jurisdiction with regard to assessment or mitigation of the impacts of ocean acidification. Была сформулирована просьба разъяснить роль охраняемых районов моря за пределами действия национальной юрисдикции в плане оценки или смягчения последствий закисления океана.
Here, the livelihoods of over one billion people depend on its mitigation, as the land is their main source of food. Здесь источники средств к существованию более чем для миллиарда человек зависят от смягчения последствий деградации, поскольку для этих людей землепользование является основным источником получения продуктов питания.
(c) Categories of land restoration, remediation and mitigation; с) категории восстановления, реабилитации земель и смягчения последствий их деградации;
In addressing this gap, focus must not only be limited to mitigation but also include gaps relating to finance, technology and support for capacity-building. При устранении такого разрыва не следует уделять основное внимание только вопросам, касающимся смягчения последствий изменения климата; необходимо также заниматься вопросами, касающимися пробелов в области финансирования, технологий и оказания поддержки в деле наращивании потенциала.
A similar level of IAEA support for the mitigation of the consequences of the Chernobyl accident is foreseen for its 2014-2015 technical cooperation programme. Аналогичный уровень поддержки МАГАТЭ в деле смягчения последствий чернобыльской аварии предусматривается в ее программе технического сотрудничества на 2014 - 2015 годы.
They emphasized that developed countries must make robust and ambitious mitigation commitments, with ambitious quantitative emissions limitation reduction targets, as required by science and mandated by the Convention. Министры подчеркнули, что развитые страны должны принять амбициозные обязательства в отношении смягчения последствий изменения климата наряду с амбициозными количественными целевыми показателями ограничения и сокращения выбросов, на которых настаивают ученые и которые предусмотрены Конвенцией.
The inclusion of these measures gave rise to mitigation strategies that were better targeted to the specific situation of remote and mountainous communities. Включение этих мер привело к разработке стратегий смягчения последствий, в большей степени ориентированных на конкретные условия общин отдаленных и горных районов.
(b) Number of line Ministries incorporating climate change mitigation and adaptation into their sustainable development strategies Ь) Количество профильных министерств, интегрирующих вопросы смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним в свои стратегии устойчивого развития
In accordance with the principle of common but differentiated responsibilities, Afghanistan called on all countries to take immediate action to fulfil their climate change mitigation commitments. Согласно принципу общей, но дифференцированной ответственности, Афганистан призывает все страны принять незамедлительные меры по выполнению своих обязательств в области смягчения последствий изменения климата.
Mechanisms that national governments could adopt to enable climate change mitigation and adaptation at the local level; с) механизмы, которые могут использоваться национальными правительствами для создания возможностей смягчения последствий изменения климата и адаптации на местном уровне;
A major challenge for science, technology and innovation in climate change is to support mitigation and adaptation. Серьезным вызовом для науки, техники и инноваций в условиях изменения климата является поддержка смягчения последствий и адаптации к изменению климата.
Also, the adoption of sound mitigation and adaptation policies can reduce the vulnerability of the farming community and risks associated with climate change impacts. Кроме того, благодаря принятию рациональных стратегий смягчения последствий и адаптации можно снизить уязвимость фермеров и риски, связанные с последствиями изменения климата.
Activities during 2004 and 2005 in environmental emergency response, disaster prevention, preparedness, mitigation and early-warning systems have given UNEP valuable experience which will be reflected in future work. Деятельность, проведенная за период 2004-2005 годов в области принятия мер реагирования на чрезвычайные экологические ситуации, предотвращения бедствий, готовности, смягчения последствий и систем раннего предупреждения, позволила ЮНЕП приобрести неоценимый опыт, который найдет свое отражение в ее дальнейшей работе.
The spreadsheet will be used to collate information on tools and methodologies used, difficulties and constraints encountered, and mitigation options identified. Сводная таблица будет использоваться для сбора информации об использующихся средствах и методологиях, встречающихся трудностях и ограничениях и установленных вариантах смягчения последствий.
Organization of a technical workshop on drought mitigation in the Balkans, Romania, October 042004 Организация технического рабочего совещания по проблемам смягчения последствий засухи на Балканах, Румыния, октябрь 2004 года
Key sectors of United Nations activity under adaptation, mitigation, technology and financing Ключевые направления деятельности Организации Объединенных Наций в области адаптации, смягчения последствий, технологий и финансирования
The Convention on Climate Change formed the basis for dialogue for further action, after 2012, on both mitigation and adaptation. В этом смысле Конвенция об изменении климата закладывает основы для диалога, ведущего к принятию начиная с 2012 года новых мер в области смягчения последствий и адаптации.
It was urgent therefore to ensure a more efficient use of space technology for the prediction, monitoring and mitigation of natural disasters. В связи с этим необходимо безотлагательно обеспечить более эффективное использование космической техники для прогнозирования, мониторинга и смягчения последствий стихийных бедствий.
developing techniques and tools for mitigation & vulnerability reduction разработка методов и инструментов смягчения последствий и уменьшения уязвимости