Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода По смягчению последствий

Примеры в контексте "Mitigation - По смягчению последствий"

Примеры: Mitigation - По смягчению последствий
It also discusses human adaptation, mitigation options, and research needs. В ней также рассматриваются вопросы, касающиеся адаптации человека, вариантов действий по смягчению последствий и потребностей в исследованиях.
A new global climate regime must include legally binding mitigation commitments by all major economies. Новый глобальный климатический режим должен включать имеющие обязательную юридическую силу обязательства по смягчению последствий со стороны всех основных государств.
The Conference of the Parties decided to anchor such pledges with other mitigation pledges of developing country parties. Конференция сторон решила закреплять такие обязательства другими обязательствами сторон из числа развивающихся стран по смягчению последствий.
A significant focus of UNEP mitigation work will be on finance readiness activities. Значительное внимание в работе ЮНЕП по смягчению последствий будет уделено финансированию деятельности по обеспечению готовности.
Such projects also contribute to climate change mitigation efforts, which can benefit from available carbon funds. Кроме того, такие проекты оказывают содействие усилиям по смягчению последствий изменения климата, и в этой связи можно воспользоваться существующими углеродными фондами.
Innovative sources of finance can help finance climate change mitigation and adaptation and control communicable diseases as part of the sustainable development agenda. Инновационные источники финансирования могут помочь в финансировании деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним и контролю над инфекционными заболеваниями в рамках повестки дня в области устойчивого развития.
Ahead of the Paris summit, more than 160 countries submitted emissions mitigation pledges. Накануне саммита в Париже, более 160 стран представили обязательства по смягчению последствий выбросов углерода.
Enhancing private sector participation in mitigation approaches Расширение участия частного сектора в программах по смягчению последствий
Organizations and government authorities alike must make a clear assignment of responsibilities, with the dedication of necessary resources, to implement mitigation. Различным организациям и государственным органам необходимо четко распределить обязанности и выделить необходимые ресурсы на меры по смягчению последствий.
Voluntary agreements were mentioned by some Parties as a part of their national mitigation efforts. Некоторые Стороны упомянули о применении добровольных соглашений в рамках предпринимаемых в их странах усилий по смягчению последствий.
24.4. Assessment of carbon mitigation options 24.4 Оценка вариантов действий по смягчению последствий выбросов углерода
Support to disaster and conflict mitigation project Оказание поддержки проекту по смягчению последствий бедствий и конфликтов
Financial support, and knowledge and technology transfer were also urgently needed to foster voluntary mitigation activities. Кроме того, крайне необходимы финансовая поддержка и передача знаний и технологий для содействия добровольной деятельности по смягчению последствий.
Short-term mitigation projects are intended to facilitate reductions in greenhouse gas emission in the short term. Краткосрочные проекты по смягчению последствий предназначены для содействия уменьшению выбросов парниковых газов в краткосрочном плане.
On this issue, we reiterate our call for a mitigation and adaptation package that provides for the long-term stabilization of atmospheric greenhouse-gas concentrations. В этой связи мы подтверждаем свой призыв к реализации пакета мер по смягчению последствий и адаптации, которые предусмотрены для обеспечения долгосрочной стабилизации концентрации парниковых газов в атмосфере.
In the spirit of common but differentiated responsibilities, we look forward to appropriate mitigation efforts by developing countries. В духе общей, но дифференцированной ответственности мы рассчитываем на надлежащие усилия по смягчению последствий со стороны развивающихся стран.
Such a binding commitment by developed countries should include financing in line with national adaptation needs and mitigation proposals. Такая обязательная приверженность развитых стран должна включать финансирование в соответствии с национальными потребностями по адаптации и предложениями по смягчению последствий.
As one of the most vulnerable regions, it is imperative for Africa to support global climate change mitigation efforts. Африка, один из наиболее неблагополучных регионов, обязана поддержать предпринимаемые на глобальном уровне усилия по смягчению последствий изменения климата.
Climate change mitigation projects registered under the Clean Development Mechanism channel two percent of their certified emission reductions through the Fund. Проекты по смягчению последствий изменения климата, зарегистрированные в рамках механизма чистого развития, направляют в Фонд два процента заверенного снижения своих выбросов.
Many mitigation initiatives and measures in the transport sector focus on the issues of passenger and urban transport. Многие инициативы и меры по смягчению последствий в транспортном секторе сосредоточены на вопросах пассажирских перевозок и городского транспорта.
The NAE mechanism is in fact a comprehensive concept that significantly increases the opportunities for compensation for mitigation services. Фактически этот механизм представляет собой глобальную концепцию, которая существенно расширяет возможности предоставления компенсаций за услуги по смягчению последствий.
Enhance the cost-effectiveness of mitigation activities under the Convention Сделать деятельность по смягчению последствий в соответствии с Конвенцией более эффективной с точки зрения затрат
Climate change mitigation and adaptation measures potentially impact on indigenous peoples' rights. Меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним могут оказывать воздействие на права коренных народов.
Overall, the philosophical premises underlying climate change mitigation and adaptation policy and law must be tested. В целом, теоретические предпосылки, закладываемые в основу политико-правовой базы по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним, должны быть подвергнуты соответствующей проверке.
Focusing on shared benefits could help to achieve win-win solutions in the development of climate change mitigation strategies. Сосредоточение основного внимания на общих выгодах может способствовать поиску беспроигрышных решений в деле разработки стратегий по смягчению последствий изменения климата.