Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Смягчения последствий

Примеры в контексте "Mitigation - Смягчения последствий"

Примеры: Mitigation - Смягчения последствий
GEOHAB intends to promote coordinated scientific research and cooperation to develop international capabilities for the assessment, prediction and mitigation of harmful algae. В рамках ГЕОХАБ планируется поощрять координацию научных исследований и сотрудничество в деле разработки международных потенциалов оценки, прогнозирования и смягчения последствий вредоносных водорослей.
Most Parties referred to the issues relating to technologies and technology transfer when considering technical aspects of mitigation and adaptation. Большинство Сторон затронули вопросы, связанные с технологиями и передачей технологии, при рассмотрении технических аспектов смягчения последствий и адаптации.
Issues relating to the scientific and technical aspects of mitigation include: Вопросы, касающиеся научных и технических аспектов смягчения последствий, включают в себя:
Potential of biological mitigation (Canada); ё) возможности биологического смягчения последствий (Канада);
This could also include the exchange of information on ecosystem impacts, mitigation tools and pilot projects. Эти меры могли бы включать в себя обмен информацией о последствиях для экосистем, инструментах смягчения последствий и экспериментальных проектах.
Parties studied combinations of different policy instruments for climate change mitigation within different sectors. Стороны проводили изучение сочетания различных политических инструментов в целях смягчения последствий изменения климата в рамках различных секторов.
In the past two years, the two organizations have been cooperating in many activities related to emergency prevention, preparedness, mitigation and response. За последние два года обе организации сотрудничали во многих мероприятиях, касающихся предотвращения, обеспечения готовности, смягчения последствий и мер реагирования в связи с чрезвычайными ситуациями.
Key mitigation and adaptation strategies include rainwater harvesting, grey water reuse and water recycling. К числу основных стратегий смягчения последствий и адаптации относятся сбор дождевой воды, повторное использование бытовых сточных вод и переработка воды.
In particular, through the summer, UNDP will assist in building the capacity of local administrations in emergency mitigation. В частности, в течение всего лета ПРООН будет оказывать местным администрациям помощь в создании потенциала для смягчения последствий чрезвычайных ситуаций.
In addition, those operations have provided opportunities to develop a capacity for prevention, preparedness and mitigation at the national and community levels. Кроме того, эти мероприятия дали возможность укрепить потенциал предупреждения, готовности и смягчения последствий на национальном и общинном уровнях.
Maintenance of oil pollution mitigation equipment; техническое обслуживание оборудования для смягчения последствий загрязнения окружающей среды нефтью;
Until recently, adaptation had not been given much attention, because the primary focus had been on mitigation. До недавнего времени вопросам адаптации не уделялось большого внимания, поскольку основной упор делался на вопросах смягчения последствий.
The report examines mitigation and adaptation in an integrated and balanced manner. Вопросы смягчения последствий и адаптации рассматриваются в докладе комплексно и сбалансировано.
In the mitigation phase, telecommunications can be used to support the timely transfer of information and analysis. На этапе смягчения последствий стихийных бедствий средства дальней связи могут использоваться для обеспечения своевременной передачи аналитической и иной информации.
Public - private partnerships are crucial in meeting national demands and interest on mitigation and adaptation efforts. Партнерские отношения между государственным и частным секторами имеют важнейшее значение для удовлетворения национальных потребностей и интересов в области смягчения последствий изменения климата и адаптации.
Under the portfolio approach, a wide range of instruments that complemented each other was used to obtain maximum mitigation gains. В рамках портфельного подхода для достижения максимальных результатов в области смягчения последствий использовался широкий круг инструментов, дополняющих друг друга.
Parties generally mentioned the implications of market liberalization and market-oriented instruments for GHG emissions and mitigation. Стороны в целом отмечали последствия либерализации рынка и применения рыночных инструментов для выбросов ПГ и смягчения последствий изменения климата.
They also noted inevitable uncertainties associated with estimates of mitigation effects and cost. Они также отметили неизбежную неопределенность оценок смягчения последствий изменения климата и соответствующих расходов.
The Network fosters better early warning and mitigation and a more informed general public. Сеть содействует оптимизации раннего предупреждения или смягчения последствий стихийных бедствий, а также повышению информированности широкой общественности.
A wide range of measures is being taken in terms of land rehabilitation and mitigation of the effects of drought in the LAC region. Для восстановления деградированных почв и смягчения последствий засухи в регионе ЛАК принимается широкий круг мер.
There is a need to balance the development and transfer of greenhouse gas mitigation and adaptation technologies. Необходимо сбалансировать разработку и передачу технологий смягчения последствий выбросов парниковых газов и технологий адаптации.
The Intergovernmental Panel on Climate Change has suggested a number of technological and policy instruments that are available to Governments for mitigation action. Межправительственная группа экспертов по изменению климата предложила ряд технологических и политических инструментов, которые могут применяться правительствами для смягчения последствий.
Training and sharing of experience in environmental emergency prevention, preparedness, mitigation and response and the monitoring of environmentally vulnerable areas. Подготовка кадров и обмен опытом в области обеспечения предупреждения, готовности, смягчения последствий и реагирования на чрезвычайные экологические ситуации, а также мониторинг экологически уязвимых областей.
Clearly, there is a pressing need to develop effective responses to the threat of HABs through management and mitigation. Совершенно очевидна настоятельная необходимость разработки эффективных механизмов реагирования на угрозу ВЦВ посредством регулирования и смягчения последствий.
We welcome the reference to the use of space-based technologies for the prevention, mitigation and management of natural disasters in vulnerable societies. Мы приветствуем упоминание об использовании космических технологий для целей предупреждения, смягчения последствий и преодоления стихийных бедствий в уязвимых странах.