Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Смягчения их последствий

Примеры в контексте "Mitigation - Смягчения их последствий"

Примеры: Mitigation - Смягчения их последствий
Space technology offered tremendous potential for assisting in disaster response and mitigation. Космическая техника создает огромные возможности для оказания помощи в целях принятия соответствующих мер в случае стихийных бедствий и смягчения их последствий.
Review of progress on the proposed inter-agency space applications project for disaster prevention, mitigation and relief. Обзор хода осуществления предлагаемого межучрежденческого проекта по применению космической техники в целях предотвращения стихийных бедствий, смягчения их последствий и оказания чрезвычайной помощи.
These activities underline the importance of intercultural dialogue in regard to adaptation to and mitigation of global environmental changes. Эти виды деятельности подчеркивают важность межкультурного диалога в деле адаптации к глобальным экологическим изменениям и смягчения их последствий.
In this context, concept methodologies were developed for a new programme on drought preparedness and mitigation. В этом контексте была разработана концептуальная методология для новой программы обеспечения готовности к засухам и смягчения их последствий.
There is a need for strengthening cooperation in the field of transboundary accident prevention, control and mitigation. Необходимо укреплять сотрудничество в области предотвращения трансграничных аварий, ограничения и смягчения их последствий.
Regional initiatives to enhance preparedness, mitigation and response capacity were also stepped up in Asia. В Азии также активизировались инициативы по улучшению подготовки к бедствиям, реагирования на них и смягчения их последствий.
Regional cooperation for disaster prediction and mitigation should be strengthened through the exchange of information, technology transfer and training of manpower. Необходимо активизировать региональное сотрудничество в области прогнозирования стихийных бедствий и смягчения их последствий на основе обмена информацией, передачи технологии и подготовки кадров.
IOC provides the intergovernmental coordination of tsunami early warning and mitigation systems at both the global and regional levels. МОК обеспечивает межправительственную координацию систем раннего оповещения о цунами и смягчения их последствий как на глобальном, так и на региональном уровнях.
UNMIS has consulted newly elected State governors and County commissioners to further develop its conflict management and mitigation strategy. МООНВС призвала недавно избранных губернаторов штатов и окружных комиссаров продолжать разрабатывать стратегию регулирования конфликтов и смягчения их последствий.
Developing sustainably and achieving the MDGs would be difficult without effective strategies for natural disaster prevention, mitigation and response. Устойчивое развитие и достижение ЦРТ будет затруднено без эффективной стратегии предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и мер реагирования.
Women often have less access to essential resources for disaster preparedness, mitigation and rehabilitation. Зачастую они имеют ограниченный доступ к ресурсам, которые необходимы для обеспечения готовности к бедствиям, смягчения их последствий и восстановления.
Let me also reiterate that the European Union places particular importance on capacity-building efforts in the field of prevention, preparedness and mitigation of natural disasters. Позвольте мне также вновь отметить, что Европейский союз придает особое значение усилиям по укреплению потенциала в области предупреждения стихийных бедствий, подготовки к ним и смягчения их последствий.
The majority of interventions under this sub-goal are targeted at developing institutional capacity for disaster prevention, preparedness and mitigation. Большая часть мероприятий в рамках этой подцели ориентирована на создание институционального потенциала в интересах предупреждения стихийных бедствий и антропогенных катастроф, подготовки к ним и смягчения их последствий.
At the country level, UNDP has been supporting more than 50 national capacity-building programmes in natural disaster prevention, preparedness and mitigation. На страновом уровне ПРООН поддерживает более 50 национальных программ создания потенциала в области предупреждения, обеспечения готовности на случай стихийных бедствий и смягчения их последствий.
Drawing on indigenous knowledge can help strengthen the capacity of communities to engage in natural disaster prevention, mitigation and recovery activities. Использование знаний и опыта коренных жителей может существенно расширить возможности общин в плане предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и проведения восстановительных мероприятий.
Common regional benchmark and indicators for processes and mitigation; Ь) общие региональные критерии и показатели для соответствующих процессов и смягчения их последствий;
It is clear that the disaster preparedness, mitigation and response paradigms incorporated into our national development strategies are in need of urgent strengthening. Совершенно очевидно, что включенные в наши национальные стратегии развития парадигмы готовности к стихийным бедствиям, смягчения их последствий и реагирования на них нуждаются в срочном усовершенствовании.
Guidebook on technologies for disaster preparedness and mitigation Руководство по технологиям, предназначенным для обеспечения готовности к бедствиям и смягчения их последствий
To improve disaster preparedness efforts, the Government of Bangladesh was now placing more emphasis on ground- and space-based data for more effective flood warnings and mitigation. Для повышения степени готовности к бедствиям правительство Бангладеш в настоящее время уделяет повышенное внимание сбору наземных и космических данных в целях более эффективного оповещения о наводнениях и смягчения их последствий.
They are also considering decisions on climate change adaptation, mitigation, capacity-building, technology transfer and finance, among other issues. Они также рассматривают решения по вопросам адаптации к климатическим изменениям, смягчения их последствий, наращивания потенциала, передачи технологий и финансирования.
In some countries, situation analyses of children and women included climate-related risks on children and options for risk reduction and mitigation. В некоторых странах в рамках анализа положения детей и женщин рассматривались связанные с климатом риски для детей и возможности уменьшения опасности бедствий и смягчения их последствий.
The Government is in the process of finalizing a DRM policy and strategy framework on prevention, mitigation and preparedness, disaster response and early recovery and rehabilitation. В правительстве идет процесс окончательной доработки политической и стратегической основы для всего комплекса превентивных мер, поддержания готовности, реагирования на стихийные бедствия и смягчения их последствий, ускоренной нормализации обстановки и восстановления.
Integration of emergency sanitation measures into disaster preparedness and mitigation policies and plans could help avert epidemics of water-borne diseases when large numbers of people are displaced by disasters or conflicts. Интеграция чрезвычайных санитарных мер в политику и планы подготовки к стихийным бедствиям и смягчения их последствий могла бы помочь избежать эпидемий, связанных с загрязнением воды, когда большое число людей перемещаются в результате стихийных бедствий или конфликтов.
In the spirit of South-South solidarity, India was cooperating with such States in the areas of natural disaster preparedness and mitigation, resilience and capacity-building, and climate change. В духе солидарности Юг - Юг Индия сотрудничает с такими государствами в областях готовности к стихийным бедствиям и смягчения их последствий, способности быстро восстанавливаться и создания потенциала, а также изменения климата.
They called for the international community to support appropriate initiatives and mechanisms for strengthening regional and national capabilities for natural disaster prevention, mitigation and rehabilitation, making early warning a key element within these efforts. Они призвали международное сообщество поддержать соответствующие инициативы и механизмы в интересах укрепления регионального и национального механизмов для предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и восстановления, указав раннее предупреждение в качестве важного элемента их усилий.