Space technology offered tremendous potential for assisting in disaster response and mitigation. |
Космическая техника создает огромные возможности для оказания помощи в целях принятия соответствующих мер в случае стихийных бедствий и смягчения их последствий. |
Review of progress on the proposed inter-agency space applications project for disaster prevention, mitigation and relief. |
Обзор хода осуществления предлагаемого межучрежденческого проекта по применению космической техники в целях предотвращения стихийных бедствий, смягчения их последствий и оказания чрезвычайной помощи. |
These activities underline the importance of intercultural dialogue in regard to adaptation to and mitigation of global environmental changes. |
Эти виды деятельности подчеркивают важность межкультурного диалога в деле адаптации к глобальным экологическим изменениям и смягчения их последствий. |
In this context, concept methodologies were developed for a new programme on drought preparedness and mitigation. |
В этом контексте была разработана концептуальная методология для новой программы обеспечения готовности к засухам и смягчения их последствий. |
There is a need for strengthening cooperation in the field of transboundary accident prevention, control and mitigation. |
Необходимо укреплять сотрудничество в области предотвращения трансграничных аварий, ограничения и смягчения их последствий. |
Regional initiatives to enhance preparedness, mitigation and response capacity were also stepped up in Asia. |
В Азии также активизировались инициативы по улучшению подготовки к бедствиям, реагирования на них и смягчения их последствий. |
Regional cooperation for disaster prediction and mitigation should be strengthened through the exchange of information, technology transfer and training of manpower. |
Необходимо активизировать региональное сотрудничество в области прогнозирования стихийных бедствий и смягчения их последствий на основе обмена информацией, передачи технологии и подготовки кадров. |
IOC provides the intergovernmental coordination of tsunami early warning and mitigation systems at both the global and regional levels. |
МОК обеспечивает межправительственную координацию систем раннего оповещения о цунами и смягчения их последствий как на глобальном, так и на региональном уровнях. |
UNMIS has consulted newly elected State governors and County commissioners to further develop its conflict management and mitigation strategy. |
МООНВС призвала недавно избранных губернаторов штатов и окружных комиссаров продолжать разрабатывать стратегию регулирования конфликтов и смягчения их последствий. |
Developing sustainably and achieving the MDGs would be difficult without effective strategies for natural disaster prevention, mitigation and response. |
Устойчивое развитие и достижение ЦРТ будет затруднено без эффективной стратегии предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и мер реагирования. |
Women often have less access to essential resources for disaster preparedness, mitigation and rehabilitation. |
Зачастую они имеют ограниченный доступ к ресурсам, которые необходимы для обеспечения готовности к бедствиям, смягчения их последствий и восстановления. |
Let me also reiterate that the European Union places particular importance on capacity-building efforts in the field of prevention, preparedness and mitigation of natural disasters. |
Позвольте мне также вновь отметить, что Европейский союз придает особое значение усилиям по укреплению потенциала в области предупреждения стихийных бедствий, подготовки к ним и смягчения их последствий. |
The majority of interventions under this sub-goal are targeted at developing institutional capacity for disaster prevention, preparedness and mitigation. |
Большая часть мероприятий в рамках этой подцели ориентирована на создание институционального потенциала в интересах предупреждения стихийных бедствий и антропогенных катастроф, подготовки к ним и смягчения их последствий. |
At the country level, UNDP has been supporting more than 50 national capacity-building programmes in natural disaster prevention, preparedness and mitigation. |
На страновом уровне ПРООН поддерживает более 50 национальных программ создания потенциала в области предупреждения, обеспечения готовности на случай стихийных бедствий и смягчения их последствий. |
Drawing on indigenous knowledge can help strengthen the capacity of communities to engage in natural disaster prevention, mitigation and recovery activities. |
Использование знаний и опыта коренных жителей может существенно расширить возможности общин в плане предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и проведения восстановительных мероприятий. |
Common regional benchmark and indicators for processes and mitigation; |
Ь) общие региональные критерии и показатели для соответствующих процессов и смягчения их последствий; |
It is clear that the disaster preparedness, mitigation and response paradigms incorporated into our national development strategies are in need of urgent strengthening. |
Совершенно очевидно, что включенные в наши национальные стратегии развития парадигмы готовности к стихийным бедствиям, смягчения их последствий и реагирования на них нуждаются в срочном усовершенствовании. |
Guidebook on technologies for disaster preparedness and mitigation |
Руководство по технологиям, предназначенным для обеспечения готовности к бедствиям и смягчения их последствий |
To improve disaster preparedness efforts, the Government of Bangladesh was now placing more emphasis on ground- and space-based data for more effective flood warnings and mitigation. |
Для повышения степени готовности к бедствиям правительство Бангладеш в настоящее время уделяет повышенное внимание сбору наземных и космических данных в целях более эффективного оповещения о наводнениях и смягчения их последствий. |
They are also considering decisions on climate change adaptation, mitigation, capacity-building, technology transfer and finance, among other issues. |
Они также рассматривают решения по вопросам адаптации к климатическим изменениям, смягчения их последствий, наращивания потенциала, передачи технологий и финансирования. |
In some countries, situation analyses of children and women included climate-related risks on children and options for risk reduction and mitigation. |
В некоторых странах в рамках анализа положения детей и женщин рассматривались связанные с климатом риски для детей и возможности уменьшения опасности бедствий и смягчения их последствий. |
The Government is in the process of finalizing a DRM policy and strategy framework on prevention, mitigation and preparedness, disaster response and early recovery and rehabilitation. |
В правительстве идет процесс окончательной доработки политической и стратегической основы для всего комплекса превентивных мер, поддержания готовности, реагирования на стихийные бедствия и смягчения их последствий, ускоренной нормализации обстановки и восстановления. |
Integration of emergency sanitation measures into disaster preparedness and mitigation policies and plans could help avert epidemics of water-borne diseases when large numbers of people are displaced by disasters or conflicts. |
Интеграция чрезвычайных санитарных мер в политику и планы подготовки к стихийным бедствиям и смягчения их последствий могла бы помочь избежать эпидемий, связанных с загрязнением воды, когда большое число людей перемещаются в результате стихийных бедствий или конфликтов. |
In the spirit of South-South solidarity, India was cooperating with such States in the areas of natural disaster preparedness and mitigation, resilience and capacity-building, and climate change. |
В духе солидарности Юг - Юг Индия сотрудничает с такими государствами в областях готовности к стихийным бедствиям и смягчения их последствий, способности быстро восстанавливаться и создания потенциала, а также изменения климата. |
They called for the international community to support appropriate initiatives and mechanisms for strengthening regional and national capabilities for natural disaster prevention, mitigation and rehabilitation, making early warning a key element within these efforts. |
Они призвали международное сообщество поддержать соответствующие инициативы и механизмы в интересах укрепления регионального и национального механизмов для предупреждения стихийных бедствий, смягчения их последствий и восстановления, указав раннее предупреждение в качестве важного элемента их усилий. |