The representative of the EADS Astrium briefed participants on the use of satellite imagery in the context of REDD and on the role of such imagery to provide baselines and registries, and to support the measurement, reporting and verification of mitigation activities. |
Представитель Европейского аэрокосмического и оборонного концерна (Астриум) проинформировал участников об использовании спутниковых изображений в целях СВОД и о роли таких изображений в подготовке базовых показателей и регистров и в проведении измерений, подготовке отчетности и проверке мер, принимаемых для смягчения последствий изменения климата. |
To provide scientifically credible advice on the future evolution of the climate and to provide information to guide mitigation and adaptation strategies to address potential impacts of climate change requires a continuing supply of selected observational information. |
Для разработки научно обоснованных рекомендаций в связи с будущим изменением климата и получения информации для руководства работой по реализации стратегий смягчения последствий и адаптации, направленных на решение проблемы возможных последствий изменения климата, требуется постоянный приток данных наблюдений по конкретным аспектам. |
Parties also stressed the need to strengthen policy formulation and planning, and the participation of key stakeholders in national, regional and international programmes on climate change as well as the need to enhance capacity to prepare mitigation projects for funding. |
Стороны также подчеркнули необходимость укрепления потенциала в области разработки и планирования политики, вовлечения ключевых участников в реализацию национальных, региональных и международных программ в области изменения климата, а также необходимость расширения возможностей по подготовке проектов в области смягчения последствий изменения климата для получения финансирования. |
The CGE in implementing its work programme, including the provision of technical support to Parties, has completed the regional training workshops on GHG inventories, V&A assessments, and mitigation assessments through the financial and technical support provided by Parties and international organizations. |
КГЭ, выполняя свою программу работы, включая предоставление Сторонам технической поддержки, завершила региональные учебные семинары по кадастрам ПГ, оценкам уязвимости и адаптации и по оценкам смягчения последствий изменения климата с использованием финансовой и технической поддержки, предоставленной Сторонами и международными организациями. |
Mitigation and adaptation needed to be jointly considered. |
Вопросы смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним должны рассматриваться в совокупности. |