| Ambitious and early mitigation commitments are critical for adaptation. | Важнейшее значение для адаптации имеют далеко идущие и принятые на ранней стадии обязательства по предотвращению изменения климата. |
| Noting that mitigation and adaptation efforts should be given equal consideration. | Отмечая, что усилиям по предотвращению изменения климата и адаптации должно уделяться равное внимание. |
| NAMAs listed for support in the registry could cover various mitigation activities. | НАМА, зарегистрированные в реестре в целях поддержки, могут охватывать различные виды деятельности по предотвращению изменения климата. |
| Others indicated willingness to assume responsibility for reducing emissions and to participate in future global mitigation efforts. | Другие участники заявили о готовности принять на себя обязательства по сокращению выбросов и участвовать в будущих глобальных усилиях по предотвращению изменения климата. |
| These mitigation activities are mainly financed through the GEF operational programmes. | Эта деятельность по предотвращению изменения климата главным образом финансировалась по линии оперативных программ ГЭФ. |
| The CMP recognized the urgent need to increase the level of mitigation ambition. | КС/СС признала срочную необходимость повышения уровня амбициозности действий по предотвращению изменения климата. |
| A few developing countries report having established institutional arrangements enabling the formulation, coordination and implementation of mitigation and adaptation related activities. | Ряд развивающихся стран сообщают о создании институциональных механизмов, которые позволяют разрабатывать, координировать и осуществлять деятельность по предотвращению изменения климата и адаптации. |
| Many developing countries report the lack of adequate policy frameworks, which are necessary to support effective mitigation and adaptation actions. | Многие развивающиеся страны сообщают об отсутствии адекватных политических механизмов, которые необходимы для поддержки эффективных действий по предотвращению изменения климата и адаптации к нему. |
| An integrated approach to funding mitigation and adaptation will be used to allow for cross-cutting projects and programmes. | К финансированию деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации будет применяться комплексный подход, позволяющий охватывать междисциплинарные проекты и программы. |
| Methodologies need to be refined and improved in order to achieve greater precision in assessing and costing mitigation and adaptation needs. | Для повышения точности оценок и расчетов финансовых потребностей на деятельность по предотвращению изменения климата и адаптации к нему необходимо доработать и усовершенствовать соответствующие методологии. |
| It dealt with various methodological approaches applied to the assessment of mitigation and adaptation costs in developing countries. | На нем были рассмотрены различные применяемые методологические подходы к оценке затрат на деятельность по предотвращению изменения климата и адаптации к нему в развивающихся странах. |
| Slovenia has chosen the fast-track financing mechanism to contribute towards two mitigation projects including the capacity-building process in Montenegro. | Словения выбрала механизм ускоренного финансирования для перевода средств на осуществление двух проектов по предотвращению изменения климата, включая процесс укрепления потенциала в Черногории. |
| If implemented, they are expected to have a profound positive impact on ensuring that carbon markets continue to contribute to international mitigation activities. | В случае их осуществления они, как ожидается, окажут глубокое позитивное воздействие на обеспечение дальнейшего вклада углеродных рынков в международную деятельность по предотвращению изменения климата. |
| Several meeting participants considered that loss and damage refers to the residual impacts that mitigation and adaptation actions are not able to prevent. | Несколько участников совещаний придерживались того мнения, что потери и ущерб обусловлены остаточными воздействиями, которые не могут предотвратить действия по предотвращению изменения климата и адаптации к нему. |
| Global Environment Facility: integration of capacity-building elements into mitigation projects | Глобальный экологический фонд: интеграция элементов укрепления потенциала в проекты по предотвращению изменения климата |
| Notwithstanding the progress made, Parties face several obstacles with respect to the design and implementation of mitigation options. | Несмотря на достигнутый прогресс, Стороны сталкиваются с рядом препятствий в области разработки и осуществления вариантов действий по предотвращению изменения климата. |
| The agreement is important because it means that the mitigation, sustainability and support efforts of countries can now be measured more accurately. | Данное соглашение важно, поскольку оно дает возможность более точно измерять предпринимаемые странами усилия по предотвращению изменения климата, повышению устойчивости и поддержке в области экологии. |
| Acknowledging that developing countries are already contributing to a global mitigation effort in accordance with the Convention. | Признавая, что развивающиеся страны уже содействуют глобальным усилиям по предотвращению изменения климата в соответствии с Конвенцией. |
| Poor mitigation commitments and actions will impose a higher demand on adaptation measures and will require additional funding. | Недостаточные обязательства и действия по предотвращению изменения климата приведут к увеличению спроса на меры по адаптации и потребуют дополнительного финансирования. |
| To promote cost-effective global mitigation through the use of markets; | Ь) содействие развитию экономически эффективной глобальной деятельности по предотвращению изменения климата на основе использования рынков; |
| Capacity building strategies and activities to engage in mitigation and adaptation efforts and support required; | а) стратегий укрепления потенциала с целью участия в усилиях по предотвращению изменения климата и адаптации и предоставлению необходимой поддержки; |
| The work of the EGTT relating to technology needs assessments may be useful input during the mitigation workshop. | В ходе проведения рабочего совещания по предотвращению изменения климата, возможно, целесообразно было бы использовать итоги работы ГЭПТ по оценкам технологических потребностей. |
| Technology is an essential part of mitigation and adaptation efforts and will greatly enhance the success of such efforts. | Технологии являются неотъемлемой частью усилий по предотвращению изменения климата и адаптации и будут в значительной степени определять успех таких усилий. |
| It was highlighted that success of mitigation efforts depends on the will of all governments to move beyond their existing commitments. | Было подчеркнуто, что успех усилий по предотвращению изменения климата зависит от воли всех правительств перевыполнить их существующие обязательства. |
| It is thought that there would be substantial value in using endogenous technology to drive small-scale mitigation projects that could be accepted under the clean development mechanism. | Предполагается, что использование местных технологий способно принести ощутимую пользу в плане стимулирования маломасштабных проектов по предотвращению изменения климата, которые могли бы быть сочтены приемлемыми в рамках механизма чистого развития. |