Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Смягчением последствий

Примеры в контексте "Mitigation - Смягчением последствий"

Примеры: Mitigation - Смягчением последствий
Thus in an urban world the distinction between mitigation and adaptation becomes theoretical. Таким образом, в урбанизированном мире различие между смягчением последствий и адаптацией к последствиям приобретает чисто теоретическое звучание.
The United States argued that all issues relating to mitigation should be handled under the existing agenda item on policies and measures. Соединенные Штаты Америки возразили, что все вопросы, связанные со смягчением последствий, следует рассматривать в рамках существующего пункта повестки дня о политике и мерах.
It contributes investment and technological innovation in finding and implementing solutions to climate change mitigation and adaptation. Они способствуют притоку инвестиций и технологическим нововведениям, касающимся финансирования и реализации решений, связанных со смягчением последствий изменения климата и адаптацией к нему.
However, adaptation can be effective only when it is complemented by mitigation. Однако такая адаптация может быть эффективной только в том случае, если она подкрепляется смягчением последствий.
For all climate financing, there is also need for prompt delivery of funds to where they are most needed, with greater balance between mitigation, adaptation and technology. Что касается финансирования деятельности, связанной с изменением климата в целом, то также следует незамедлительно выделить средства для тех областей, в которых они наиболее необходимы, обеспечивая при этом сбалансированность между смягчением последствий, адаптацией и передачей технологий.
His delegation wished to underscore the importance of disaster risk reduction, which was closely related to the mitigation of disasters that did occur. Делегация его страны хотела бы подчеркнуть важное значение уменьшения риска бедствий, что тесно связано со смягчением последствий после того, как бедствие произошло.
Outcome area 3.4: Knowledge of the interactions between climate change adaptation, drought mitigation and restoration of degraded land in affected areas is improved to develop tools to assist decision-making. Сфера приложения усилий к достижению результата 3.4: Пополнение знаний о взаимосвязях между адаптацией к изменению климата, смягчением последствий засухи и восстановлением деградировавших земель в затрагиваемых районах в целях разработки инструментов, облегчающих принятие решений.
It promotes informal exchange of information on actions relating to mitigation and adaptation to assist Parties in continuing to develop effective and appropriate responses to climate change. В нем говорится о необходимости поощрять неофициальный обмен информацией о действиях, связанных со смягчением последствий и адаптацией, с тем чтобы оказывать содействие Сторонам в дальнейшей разработке эффективных и надлежащих мер реагирования на изменение климата.
All of these projects contribute to the transfer of "hard" and "soft" technologies related to climate change mitigation. Все эти проекты способствуют передаче "овеществленных" и "неовеществленных" технологий, связанных со смягчением последствий изменения климата.
The information used in development activities related to food production, water resource management and management and mitigation of weather and climate-related disasters. В ходе осуществления мероприятий в области развития использовалась информация, связанная с производством продовольствия, рациональным использованием водных ресурсов и вопросами управления и смягчением последствий стихийных бедствий, обусловленных метеорологическими и климатическими явлениями.
This reflected the expectation that regional and local governments, municipalities and key stakeholders would in future play an increasingly prominent role in addressing both mitigation and adaptation issues. Это подтверждает прогнозы о том, что региональные и местные органы власти, муниципалитеты и ключевые заинтересованные круги будут в будущем играть все более важную роль в решении проблем, связанных как со смягчением последствий, так и с адаптацией.
Measures related to the closure of coal mines and the mitigation of their consequences Меры, связанные с закрытием угледобывающих предприятий и смягчением последствий этого.
Specific advisory services provided for policy reforms and institutional capacity building to facilitate exchange of information and development of awareness on the link between energy efficiency and climate change mitigation. 1.2.3 предоставление конкретных консультационных услуг для проведения реформ политики и наращивания институционального потенциала в целях содействия обмену информацией и повышению информированности о взаимосвязи между энергоэффективностью и смягчением последствий изменения климата.
On top of being the implementing partner of a GEF and CIF funds, the ADB also manages specific funds related to climate change mitigation and adaptation. Помимо того, что АЗБР является партнером - исполнителем ГЭФ и фондов КИФ, этот банк также управляет специальными фондами, связанными со смягчением последствий изменения климата и адаптации к ним.
However, work must ensure a strong linkage between mitigation, adaptation and means of implementation, in a balanced manner, as is reflected in the Convention. Вместе с тем усилия, предпринимаемые в этой связи, должны обеспечивать наличие тесной и сбалансированной взаимосвязи между смягчением последствий, адаптацией и средствами осуществления, как это предусматривается в Конвенции.
The African Group therefore looked forward to the outcome of the eighteenth session of the Conference of the Parties, which, it was hoped, would effectively address issues related to adaptation, mitigation, finance, technology and capacity-building. Поэтому Группа африканских государств с интересом ожидает итогов восемнадцатой сессии Конференции участников, которые, как она надеется, примут эффективные меры по решению вопросов, связанных с адаптацией, смягчением последствий, финансированием, передачей технологии и укреплением потенциала.
Although the present report deals with adaptation of the transport sector to climate change, issues relevant to climate change mitigation should always be kept in mind. Хотя настоящий доклад посвящен адаптации транспортного сектора к изменению климата, следует всегда помнить о вопросах, связанных со смягчением последствий изменения климата.
Sustainable human settlements in an urbanizing world, including issues related to land policies and mitigation of natural disasters: report of the Executive Director Устойчивое развитие населенных пунктов в урбанизирующемся мире, включая вопросы, связанные с земельной политикой и смягчением последствий стихийных бедствий: доклад Директора-исполнителя
The importance of training, and the breadth of opportunities it provides to support policies and measures relating to mitigation, was acknowledged by most Parties. Большинство Сторон признали большое значение профессиональной подготовки и наличия широкого круга возможностей, которые эта деятельность открывает для оказания поддержки политике и мерам, связанным со смягчением последствий.
Our country must address - virtually on its own - a complex set of technological, social and economic problems connected to the mitigation of that disaster's consequences as well as to the closure of the Chernobyl nuclear power plant in 2000. Наша страна вынуждена практически в одиночку решать целый ряд комплексных технических, социальных и экономических задач, связанных со смягчением последствий этой катастрофы, а также с закрытием в 2000 году Чернобыльской ядерной электростанции.
All emergency-oriented activities should be integrally related, and the organization of resources and personnel should reflect close ties between prevention and preparedness and assessment, response and mitigation. Все ориентированные на чрезвычайные ситуации мероприятия должны быть комплексно взаимосвязаны между собой, а организация использования ресурсов и персонала должна отражать тесные связи между предотвращением и обеспечением готовности и оценкой, реагированием и смягчением последствий.
There are good examples of schemes to compensate forest environmental services that are operating successfully in some countries; and schemes related to climate change mitigation have the potential to mobilize additional funding to forests. Существуют хорошие примеры использования механизмов компенсации за лесные экосистемные услуги, которые успешно действуют в ряде стран; и потенциальными возможностями в отношении мобилизации дополнительных финансовых средств на цели лесного хозяйства обладают механизмы, связанные со смягчением последствий изменения климата.
We will improve our support to strengthening women's political participation and will provide governments with knowledge and tools for integrating gender equality concerns into climate change mitigation and adaptation efforts. Мы будем оказывать более активную поддержку в целях расширения участия женщин в политической жизни и будем предоставлять правительствам информацию и инструменты, необходимые для того, чтобы в контексте деятельности, связанной со смягчением последствий изменения климата и адаптацией к ним, учитывалась проблема обеспечения равенства мужчин и женщин.
The project list may therefore be narrowed down, or alternatively increased if additional relevant interventions (e.g., related to monitoring, research, capacity-building, planning, risk management, mitigation, remedy or emergency response) are identified. Соответственно, перечень проектов может быть сокращен или же расширен в случае выявления дополнительных отвечающих этим целям мероприятий (связанных, например, с мониторингом, исследованиями, наращиванием потенциала, планированием, регулированием рисков, смягчением последствий, корректирующими мерами или мерами в чрезвычайных ситуациях).
Such countries required debt relief, increased ODA and technology transfer in order to address challenges relating to food security and take action on climate change mitigation and adaptation. Такие страны нуждаются в облегчении долгового бремени, увеличении ОПР и передаче технологий для решения проблем, связанных с обеспечением продовольственной безопасности, смягчением последствий изменения климата и адаптацией к нему.