Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Mitigation - Снижение"

Примеры: Mitigation - Снижение
Regarding the question of risk assessment, participants acknowledged that the mitigation of market risks was essential to improving the efficiency of real estate markets. В отношении вопроса оценки риска участники признали, что для повышения эффективности рынков недвижимости совершенно необходимым является снижение рыночных рисков.
The implementation of the following recommendation is expected to enhance the identification and mitigation of risks related to trust fund management and administration. Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации улучшит выявление и снижение рисков, связанных с управлением и руководством целевыми фондами.
Overview of activities of the European Space Agency in the field of near-Earth object research: hazard mitigation Обзор деятельности Европейского космического агентства в области исследования объектов, сближающихся с Землей: снижение степени риска
A. Space debris modelling and mitigation А. Моделирование и снижение засоренности космического пространства
Safety Net - Protected areas and poverty reduction; Natural Security - Protected areas and hazard mitigation. Сеть безопасности - охраняемые районы и сокращение масштабов нищеты; природная безопасность - охраняемые районы и снижение степени опасности.
At the national level, the Government of Kenya was implementing a strategic plan based on key priority areas, including prevention and advocacy, treatment, support and care, mitigation of the socio-economic impact of the disease and research. На национальном уровне правительство Кении претворяет в жизнь стратегический план, основывающийся на ключевых приоритетных областях, которые включают профилактику и просветительскую деятельность, лечение, поддержку и уход, снижение социально-экономического воздействия этого заболевания и проведение научных исследований.
As in other countries, energy efficiency along the supply-demand chain remains a priority, as well as the mitigation of GHG emissions from the energy sector. Как и в других странах, приоритетной задачей по-прежнему является повышение энергоэффективности по всей цепочке спроса-предложения, а также снижение выбросов ПГ в секторе энергетики.
The Board was of the view that the project timetable and costs were insufficiently robust and transparent to enable effective and timely decision-making for mitigation of risks by the General Assembly, the Management Committee and the Steering Committee. Согласно заключению Комиссии, график осуществления проекта и расходы по проекту недостаточно хорошо обоснованы и не вполне прозрачны и, таким образом, они не позволяют Генеральной Ассамблее, Комитету по вопросам управления и Руководящему комитету эффективно и своевременно принимать решения, направленные на снижение рисков.
The review of the NAPA programme would require the analysis of available information in order to address outcomes such as: adaptation benefits; access to funding, in particular access to funding from the LDCF; mitigation of risks; and ability to mainstream NAPAs into national plans. Рассмотрение хода осуществления программы НПДА потребует проведения анализа имеющейся информации для выявления таких искомых результатов, как: преимущества, полученные за счет адаптационной деятельности; доступ к финансированию, в частности доступ к финансировании по линии ФНРС; снижение рисков; и способность интегрировать НПДА в национальные планы.
Whilst taking into account the United Nations Millennium Development Goals, the subprogramme is designed to promote a sustainable energy development strategy for the UNECE region, in particular the mitigation of energy security risks through the pursuit of sustainable energy policies in the short, medium and long-term. С учетом целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, подпрограмма направлена на содействие разработке стратегии устойчивого развития энергетики для региона ЕЭК ООН, и в частности на снижение рисков энергетической безопасности за счет реализации стратегии энергетической устойчивости в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе.
Future meetings include a session on "Mitigation of adverse environmental effects of reactive nitrogen in farming", to be held during the International Agro-Environmental Forum (Saint Petersburg, 21 - 23 May 2013). Будущие совещания включают заседание на тему "Снижение отрицательного воздействия химически активного азота на окружающую среду в сельскохозяйственном производстве", которое будет проведено в рамках Международного агроэкологического форума (Санкт-Петербург, 21-23 мая 2013 года).
IN THE RUSSIAN FEDERATION AND MITIGATION OF THE ADVERSE угольных предприятий В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ и снижение НЕГАТИВНЫХ социальных последствий
Such specialized niches include security at major events, public-private partnerships to protect vulnerable targets, the mitigation of risks related to chemical, biological, radiological and nuclear materials and countering the appeal of terrorism. Такие специализированные области включают обеспечение безопасности на крупных мероприятиях, налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами в целях защиты уязвимых объектов, снижение рисков, связанных с химическими, биологическими, радиоактивными и ядерными материалами, и пресечение пропаганды терроризма.
Such enhancements are proposed in two phases, namely, phase I for the immediate mitigation of risk at the weakest point on the perimeter and phase II for complete security enhancement with adequate blast-mitigation measures. Укрепление безопасности комплекса предлагается произвести в два этапа, а именно, на первом этапе обеспечить незамедлительное снижение рисков на наименее укрепленном отрезке периметра и на втором этапе завершить укрепление безопасности на основе принятия надлежащих мер в целях смягчения последствий взрыва.
There are also projects working directly to mainstream chemicals management into country assistance strategies, programs, and projects, e.g., mitigation of mercury exposure from artisanal gold mining in Ghana and Tanzania, and arsenic mitigation of the water supply in Bangladesh and India. Имеются также два проекта, направленные непосредственно на превращение регулирования химических веществ в доминирующее направление стратегии помощи стране, программ и проектов, например, снижение экспозиции к ртути в результате артизанальной золотодобычи в Гане и Танзании, и снижение содержания мышьяка в водоснабжении в Бангладеш и Индии.
The mitigation banking projects can only operate through a system of permits. Проекты по линии банка кредитов на снижение ущерба могут действовать только на основе соответствующей системы разрешений.
The 2012/13 planning assumptions did not incorporate an improvised explosive device mitigation capacity to support mobility operations, including route threat reduction for convoy movement. Предположения, положенные в основу планирования на 2012/13 год, не предусматривали силы и средства для снижения связанных с самодельными взрывными устройствами рисков в рамках операций по обеспечению беспрепятственных перевозок, включая снижение угрозы на дорогах при перемещении автоколонн.
There are also other forms of trading scheme, such as the one based on wetlands mitigation credit trading. Существуют также другие формы коммерческих схем, например схема на основе торговли кредитами на снижение ущерба, причиняемого водно-болотным угодьям.
The creation of any mitigation bank according to the United States Federal Rules is open for comments from the public. В соответствии с федеральными нормами Соединенных Штатов решение о создании любого банка кредитов на снижение ущерба открыто для обсуждения общественностью.
The end of drought and the mitigation of violent conflict in some countries have also contributed to growth. Факторами роста стали также прекращение засухи и снижение остроты сопровождающихся насилием конфликтов в ряде стран.
The first results indicated important economic synergies between the mitigation of greenhouse gas emissions and the control of air pollutants. В частности, затраты на переход на другие виды топлива в качестве меры по сокращению выбросов CO2 могли бы в значительной мере быть компенсированы в результате избежания затрат на снижение загрязнения воздуха.
C. The response on mitigation: low-carbon investment trends Реакция на меры по уменьшению воздействия: тенденции инвестиций в снижение углеродных выбросов
On the basis of four approaches (knowledge, mitigation, impact and policies) a core set of indicators has to be developed. Ключевые показатели должны разрабатываться на основе четырех подходов (информация, снижение остроты последствий, воздействие и политика).
Policies should ensure affordable access to energy, mitigation of social inequality and improved social well-being. Политика должна обеспечивать ценовую доступность энергоресурсов, снижение остроты проблемы социального неравенства и повышение общественного благосостояния.
Two delegations also recommended inclusion of a "risk and mitigation" section as well as an analysis of the UNDP institutional landscape. Кроме того, две делегации рекомендовали включить в документ раздел «Риски и их снижение», а также провести анализ институционального ландшафта ПРООН.