| Two further mitigation options are the enhancement of greenhouse gas sinks and adoption of adaptation measures. | Еще двумя возможными вариантами смягчения последствий являются более широкое использование поглотителей парниковых газов и принятие мер по адаптации к сложившимся условиям. |
| The policies are usually associated with climate change mitigation goals. | Эти политические меры, как правило, соотносятся с целями в области смягчения последствий изменения климата. |
| Institutional arrangements for monitoring of greenhouse gas mitigation policy may also be reported in this context. | В этой связи можно также сообщать информацию об институциональных мероприятиях в целях мониторинга политики в области смягчения последствий выбросов парниковых газов. |
| Many national Governments and local communities have long pursued appropriate and successful indigenous risk-reduction and mitigation strategies. | Многие национальные правительства и местные общины уже давно и успешно осуществляют собственными силами соответствующие стратегии уменьшения опасности и смягчения последствий стихийных бедствий. |
| GEF finances long-term measures, enabling activities and short-term mitigation projects. | ГЭФ финансирует долгосрочные меры, вспомогательные мероприятия и краткосрочные проекты смягчения последствий стихийных бедствий. |
| Policymakers should consider the long-term sustainability of any mitigation policy they choose. | Политикам следует принимать во внимание долгосрочную устойчивость любой выбираемой ими стратегии смягчения последствий изменения климата. |
| We call for effective support for mitigation. | Мы призываем и к эффективной поддержке мер смягчения последствий. |
| (b) Progress in mitigation negotiations is urgently needed. | Ь) крайне необходимо добиться прогресса на переговорах по вопросам смягчения последствий. |
| Minimizing emissions from deforestation was vitally important for mitigation. | Крайне важное значение с точки зрения смягчения последствий имеет минимизация выбросов в результате обезлесения. |
| Energy is at the heart of the climate mitigation agenda. | Энергетика занимает центральное место в повестке дня, касающейся смягчения последствий изменения климата. |
| Such differences must be addressed in climate-change mitigation policies. | Эти различия должны приниматься во внимание в рамках стратегий смягчения последствий изменения климата. |
| We are talking about a real compensation and mitigation fund for developing countries. | И мы говорим здесь о фонде реальной компенсации и реального смягчения последствий кризиса для развивающихся стран. |
| A comprehensive climate-change mitigation strategy can yield multiple benefits for sustainable development objectives. | Всеобъемлющая стратегия смягчения последствий изменения климата может обеспечить многочисленные выгоды для реализации целей в области устойчивого развития. |
| Such progress should reflect the linkages between mitigation, adaptation and means of implementation. | Такой прогресс должен отражать взаимосвязь между мерами смягчения последствий, адаптации и средствами осуществления. |
| Others, while important for mitigation, might have a relatively smaller impact on alleviating poverty (per dollar spent). | Некоторые проекты, хотя и имеют большое значение для смягчения последствий изменения климата, могут оказывать относительно небольшое влияние на меры по сокращению масштабов нищеты (в расчете на один потраченный доллар). |
| In accordance with its rolling workplan, the TEC initiated work on technologies for mitigation in 2014. | В соответствии с цикличным планом работы ИКТ в 2014 году приступил к работе в области технологий для смягчения последствий изменения климата. |
| ISAF continues to assist the Afghan authorities in mentoring and monitoring the full implementation of the established civilian casualty mitigation systems. | МССБ продолжает оказывать афганским властям помощь в вопросах подготовки и мониторинга повсеместного внедрения систем смягчения последствий гражданских потерь. |
| As noted above, a number of physical, biological, chemical, and hybrid mitigation methods have been proposed. | Как указывалось выше, был предложен ряд методов физического, биологического, химического и комбинированного смягчения последствий закисления. |
| A regional capacity-building workshop on emission measurement and mitigation policies is planned for 26 and 27 September 2013 in Bangkok. | Региональный практикум по укреплению потенциала по стратегиям определения объемов выбросов и смягчения последствий изменения климата запланировано провести 26-27 сентября 2013 года в Бангкоке. |
| Noticeably, 70 per cent of the funds for rehabilitation and mitigation projects have been allocated through municipalities and local directions of sector ministries. | Примечательно, что 70 процентов средств, предназначенных для осуществления проектов в целях восстановления и смягчения последствий бедствий, было выделено через муниципалитеты и местные управления отраслевых министерств. |
| Competent authorities should establish and maintain intervention sites for the mitigation of the effects of accidental water pollution. | Компетентным органам следует создать и обслуживать участки, на которых принимаются меры в интересах смягчения последствий аварийного загрязнения вод. |
| Operators should establish and maintain intervention sites for mitigation of the effects of accidental water pollution. | Операторам следует создавать и обслуживать участки, на которых принимаются меры с целью смягчения последствий аварийного загрязнения вод. |
| Potential synergy with the other Rio conventions in this area is higher than that for mitigation technologies. | Потенциал синергизма с другими конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро, в этой области выше, чем потенциал технологий смягчения последствий. |
| The IAEA Technical Cooperation Programme has also earmarked resources for the mitigation of the consequences of the Chernobyl accident within the affected communities. | В рамках Программы технического сотрудничества МАГАТЭ были также выделены ресурсы для смягчения последствий чернобыльской аварии в пострадавших районах. |
| To incorporate cost-effective technologies in mitigation programmes, including forecasting and warning systems. | Включить рентабельные технологии в программы смягчения последствий стихийных бедствий, включая системы прогнозирования и предупреждения. |