Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Смягчения последствий

Примеры в контексте "Mitigation - Смягчения последствий"

Примеры: Mitigation - Смягчения последствий
Mitigation strategies and business continuity management procedures will be formalized by November. К ноябрю будут официально приняты стратегии смягчения последствий и процедуры обеспечения непрерывности деятельности.
A few Parties used the Comprehensive Mitigation Assessment Process model and others used cost-benefit analysis. Несколько Сторон использовали Модель комплексного процесса оценки смягчения последствий, другие - анализ затрат и результатов.
Mitigation strategies in developed countries include the mobilization of renewable, decentralized energy devices and technologies. Стратегии смягчения последствий, осуществляемые в развивающихся странах, включают мобилизацию децентрализованных возобновляемых источников энергии и технологий.
Mitigation options are being considered for increasing carbon sequestration and storage. Проводится рассмотрение вариантов смягчения последствий увеличения поглощения и накопления углерода.
Mitigation Strategies for Dust and Sand Storms in North-East Asia Публикация «Стратегии смягчения последствий пылевых и песчаных бурь в Северо-Восточной Азии»
Mitigation of climate change will require de-carbonizing the global economy through the promotion of cleaner advanced energy technologies. Для смягчения последствий изменения климата необходимо будет обеспечить декарбонизацию мировой экономики путем содействия разработке и применению более экологически чистых передовых технологий.
A three-year Project for Climate Change Mitigation and Sustainable Energy Systems has been developed and financed by the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP). Был разработан трехлетний проект смягчения последствий изменения климата и создания устойчивых энергетических систем, который финансируется Фондом Организации Объединенных Наций по международному партнерству.
Workshop on Remote Sensing for the Detection, Monitoring and Mitigation of Natural Disasters Практикум по дистанционному зондированию в целях выявления, мониторинга и смягчения последствий стихийных бедствий
(b) Mitigation and restoration strategies Ь) Стратегии смягчения последствий и восстановления
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation Проект Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) "Инвестиции в повышение энергоэффективности для смягчения последствий изменения климата"
To improve natural disaster management, UNESCO has worked towards bolstering the Indian Ocean Tsunami Warning and Mitigation System and has prepared various educational materials to improve disaster preparedness. В целях усиления борьбы со стихийными бедствиями ЮНЕСКО стремится укрепить систему предупреждения и смягчения последствий цунами в Индийском океане и подготовила различные учебные материалы по вопросам повышения готовности к стихийным бедствиям.
Mitigation and prevention practices are now achieving a priority approaching that previously reserved for contingent emergency management activities associated with relief and recovery during the acute phase of individual disasters. Практике смягчения последствий и предупреждения стихийных бедствий отводится теперь приоритетное место, которое раньше занимала деятельность на случай возникновения чрезвычайных ситуаций, связанная с оказанием срочной помощи и восстановлением на критических этапах отдельных бедствий.
New project proposal "Enhancing Investment in Advanced Fossil Fuel Technologies for Climate Change Mitigation and Sustainable Development in Countries with Economies in Transition" was prepared and submitted to the United Nations Department of Economic and Social Affairs in August, 2008. В августе 2008 года было подготовлено и представлено в Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций предложение по новому проекту "Расширение инвестиций в передовые технологии использования ископаемого топлива для смягчения последствий изменения климата и обеспечения устойчивого развития в странах с экономикой переходного периода".
The manuals, Evaluation of Post-Disaster Programming, Operational Programme Formulation in Post Disaster Situations and Flood Mitigation in South Asia have been developed. Были разработаны пособия по Оценке подготовки программ работ после стихийных бедствий , Разработке оперативной программы действий в ситуациях после стихийных бедствий и смягчения последствий наводнений в Южной Азии».
Proposals developed by the UNECE/FAO Timber Section for financing relevant projects in the Balkan region under the EE21 investment fund "Financing Energy Efficiency Investment for Climate Change Mitigation" are presently being explored. В настоящее время изучаются предложения, подготовленные Секцией лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО в отношении финансирования соответствующих проектов в Балканском регионе по линии инвестиционного фонда Проекта ЭЭ-XXI "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения последствий изменения климата".
A new investment fund to reduce greenhouse gas emissions in twelve countries in Eastern Europe, Central Asia and South-Eastern Europe is being developed now, through the Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation project. На сегодняшний день в рамках проекта "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения последствий изменения климата" идет работа по созданию нового инвестиционного фонда в целях сокращения выбросов парниковых газов в 12 странах Восточной Европы, Центральной Азии и Юго-Восточной Европы.
Mitigation and adaptation capabilities of countries may vary depending on the level of their economic development. Потенциал стран в области смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним зависит от уровня их экономического развития.
EEC Trust Fund for Mitigation of consequences brought about by Hurricane Charley in Cuba Целевой фонд для смягчения последствий урагана «Чарли» на Кубе
Within the RAC sector, the costs for Mitigation Scenarios 1 and 2 in Article 5 regions have been estimated and the ranges are shown on the following two tables. Затраты на реализацию сценариев смягчения последствий 1 и 2 были оценены для сектора ХОКВ в регионах, действующих в рамках статьи 5, и в двух следующих таблицах указаны полученные диапазоны.
This fund, called the Greenhouse Gas Mitigation Venture Capital Fund, is to be established with the International Finance Corporation on behalf of both government and private sector venture partners. Этот Фонд, называемый Фондом рискового капитала в целях смягчения последствий парниковых газов, должен быть создан при Международной финансовой корпорации от имени представителей как государственного, так и частного секторов.
Mitigation on the scale needed will require, inter alia, moving swiftly towards low-carbon energy sources, as well as major advances in energy efficiency and conservation, and a dramatic slowing in deforestation rates. Для смягчения последствий в необходимых масштабах потребуется, в частности, оперативный переход к низкоуглеродным источникам энергии, значительное улучшение показателей энергоэффективности и энергосбережения, а также резкое замедление темпов сведения лесов.
The sixteenth session of the Steering Committee opened with a Special Working Session on 29 June, on the "Implementation of the Kyoto Protocol, Energy Efficiency and Climate Change Mitigation", jointly organized with the Committee on Sustainable Energy. Шестнадцатая сессия Руководящего комитета открылась 29 июня специальной рабочей сессией по вопросам осуществления Киотского протокола, энергетической эффективности и смягчения последствий изменения климата, которая была организована совместно с Комитетом по устойчивой энергетике.
During the past five years, direct support has been provided in addition to emergency assistance, for the creation of a National, Regional and Local Prevention, Mitigation and Assistance System for Disaster Administration. В течение истекших пяти лет помимо чрезвычайной помощи оказывалось непосредственное содействие созданию национальной, региональной и местной систем предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий и оказания помощи.
Requests the Executive Director to facilitate the implementation of the agenda for action on the Strategic Framework on Emergency Prevention, Preparedness, Assessment, Mitigation and Response; просит Директора-исполнителя содействовать осуществлению программы действий по Стратегическим рамкам предотвращения, обеспечения готовности, оценки, реагирования и смягчения последствий в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями;
The United Nations Foundation has accorded a significant new grant to the UNECE for "Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation" in UNECE economies in transition. Фонд Организации Объединенных Наций выделил крупный новый грант ЕЭК ООН для финансирования инвестиций в повышение энергоэффективности для смягчения последствий изменения климата в странах с переходной экономикой ЕЭК ООН.