Have I told you how much I'm going to miss you? |
Я говорил, как сильно я буду скучать по тебе? |
No, I will not miss the man at all. |
Нет, я не буду скучать по нему |
I'll miss you, Mrs. Krü |
Я буду по вам скучать, фрау Крюгер. |
I don't know, I just was afraid I'd miss Cedar Cove, and my family and my friends, I was afraid I'd get homesick. |
Не знаю, боялась, что буду скучать по Кедровой бухте, семье, друзьям, боялась, что замучает тоска по дому. |
"But while I'm gone, I know I'll miss you all a lot" |
"Но пока мы будем в разлуке я буду скучать по вам" |
I know you'll miss her, but sometimes a fresh start's good for the soul, right? |
Знаю, ты будешь по ней скучать, но иногда только к лучшему начать все с чистого листа, правда? |
I know you'll all miss me and I know it's hard, but I'm old enough to know what I'm doing. |
Я знаю, что вы все будете скучать по мне, и я знаю, что это сложно, но я достаточно взрослая, чтобы понимать, что я делаю. |
We'll miss you so, don't leave, don't leave? |
Мы будем скучать по тебе, не уезжай, не уезжай? |
I'll miss you, too, humphrey! Bon vacance! |
Я тоже буду по тебе скучать, Хамфри! |
Lydia, my dear, we shall miss you most cruelly! |
Лидия, дорогая, мы будем так по тебе скучать! |
I just wanted to say thank you, and good luck, and I hope we can still be friends because I know John will miss you. |
Я просто хочу сказать спасибо, и удачи, и, я надеюсь, что мы все еще друзья, потому что я знаю, что Джон будет по тебе скучать. |
Why would... why would I miss it? |
Почему я должна... почему я должна скучать? |
I can still miss you, can't I? |
И что я теперь не могу по тебе скучать? |
'You'll miss me, honey, some of these days.' |
"Ты будешь скучать, дорогой...", |
If you go, I'll miss you, and I hate that feeling. |
Если улетишь, я буду скучать, а я терпеть не могу скучать. |
I know you're just moving uptown, but I'll really miss you. |
Ты переезжаешь недалеко, но я буду скучать |
And I will miss her all the more because I fear we will not see her like again. |
И я буду тем больше скучать по ней, что, боюсь, мы не увидим больше ей подобных. |
I just wanted to call and say thank you and... tell you that I'll miss you. |
Я просто хотел позвонить, сказать тебе спасибо, и... сказать, что я буду скучать по тебе. |
I'm going to miss you both very - |
Я буду так по скучать по вам обо... |
It would suck for a while, and I would miss you while you're gone. |
Сначала будет отстойно, и я буду скучать по тебе, пока тебя не будет. |
I'm going to miss him, and I know you will, too and what better way to remember him than to purchase one of his very own personal belongings. |
Я буду по нему скучать, уверен, что и вы будете, и что может лучше помочь вам его не забыть, чем покупка чего-нибудь из его личных вещей. |
This time, I hope you miss me and that you suffer, |
На этот раз, надеюсь, ты будешь скучать по мне. |
Still, it was one I'll miss |
Я все равно буду по нему скучать |
The more they tried to make it just like home... the more they made everybody miss it. |
Чем больше они пытались создать мирную атмосферу... тем больше все начинали скучать по дому. |
When you leave your... your home, you can never be sure if what you miss is what it was or what you wanted it to be. |
Когда ты уезжаешь... из твоего дома, никогда нельзя быть уверенным, что то, по чему ты будешь скучать... было реальным или всего лишь твоей мечтой. |