Miss Asta K fainted and I saw the school psychologist. | Мисс Аста К. упала в обморок, и я виделся со школьным психологом. |
How rude of me, Miss Ruby. | Как невежливо с моей стороны, мисс Руби. |
James needs her to re-enact what happened on the night he killed Miss Newman. | Она нужна Джеймсу, чтобы воспроизвести события той ночи, когда он убил мисс Ньюман. |
Miss, what you looking for, you can't find around here. | Мисс, вы не найдёте здесь то, что ищите. |
Miss Asta K fainted and I saw the school psychologist. | Мисс Аста К. упала в обморок, и я виделся со школьным психологом. |
I'll miss you, Norman. | Я буду скучать по тебе, Норман. |
I know what it's like to miss someone. | Я знаю, каково это - скучать по кому-то. |
But won't you miss her? | А ты не будешь скучать по ней? |
I will miss him so. | Я буду так скучать по нему. |
We'll all miss Elise. | Мы все будем скучать по Элизе. |
I'd better dash to the airport if I'm not to miss my plane. | Мне уже пора бежать в аэропорт, если я не хочу пропустить свой самолёт. |
And miss an evening out with the woman I love? | И пропустить вечер с женщиной, которую я люблю? |
I know that she and I have had our differences, but to miss her son's wedding? | Я знаю, что у нее и у меня были разногласия, но пропустить свадьбу своего сына? |
We didn't want to miss the reunion. | Мы не хотели пропустить воссоединение. |
I am not going to miss seeing you fly at sectionals. | Не мог пропустить твое выступление. |
The end of the second millennium has brought about a unique window of opportunity that mankind can afford to miss only at its own peril. | Конец второго тысячелетия ознаменовался уникальной возможностью, упустить которую человечество может лишь поставив под угрозу собственное выживание. |
The Conference on Disarmament must not miss and, indeed, it is not missing the window of opportunity thus created. | Конференция по разоружению не должна упустить и действительно не упускает появившиеся в результате этого возможности. |
How could I have missed - you didn't miss anything. | Как я мог упустить... Ты ничего не упустил. |
The Movement was determined not to miss the current opportunity to create a better and safer world for future generations and expected all States to show the same constructive attitude. | Движение преисполнено решимости не упустить нынешнюю возможность для построения лучшего и более безопасного мира для будущих поколений и надеется на то, что все государства займут столь же конструктивную позицию. |
I wouldn't miss it for anything. | Не хотел бы упустить что-нибудь |
I am going to miss these moments with you. | Я буду скучать по таким вот моментам. |
We'll miss you too, Grunkle Stan. | Мы тоже будем скучать, дядя Стэн. |
Mr. Higgins will miss her. | Мистер Хиггинс будет без нее скучать! |
I'll miss you all. | Я буду скучать по всем вам. |
Well, how could they miss you? | Когда им было скучать? |
I know it sounds weird, but... sometimes I still miss that. | Знаю, это звучит странно, но... иногда мне этого не хватает. |
His mother will miss him so much. | Его матери его сильно не хватает. |
We all miss her, but we have got work to do. | Её всем нам не хватает, но у нас есть работа, и её надо выполнять. |
You miss that, don't you? | Тебе этого не хватает, да? |
I miss being with you. | Мне не хватает тебя. |
Miss Ren, I have been a psychiatrist for years. | Госпожа Жэнь, я работаю психотерапевтом уже много лет. |
Miss Jang Mi, you don't believe me? | Госпожа Чжан Ми, не веришь мне? |
Miss Park Jeong Eun? | Госпожа Пак Чжун Ён? |
Miss Jae Kyung has come. | Пришла госпожа Дже Кён. |
You're back, Miss Bai | Госпожа Бай, Ваш ключ. |
"'She lit up our lives and we will miss her so much. '" | Она освещала наши жизни и нам будет её сильно не хватать. |
I'll miss you. | Мне вас будет не хватать. |
I'll miss everyone. | Мне будет не хватать каждого. |
We will miss him. | Нам будет не хватать его. |
I'm going to miss him, Mum. | Мне будет его не хватать. |
I'm at your service, miss. | Я к Вашим услугам, мадемуазель. |
I beg you, miss, to grant me a resurrection, or at least the chance to be my own ghost. | Прошу вас, мадемуазель, предоставьте мне воскрешение, или на худой конец, станьте моей собственной тенью. |
He calls me Miss. Uses "vous" with me. | Он называет меня "мадемуазель", и обращается ко мне на "Вы". |
Can I give you a lift, miss? | Разрешите подвезти вас, мадемуазель. |
Let me introduce Miss Julia Molina | Позвольте представить вам мадемуазель Джулию Молина. |
Don't think a father should ever miss this. | Не думаю, что отец должен пропускать такое. |
The members were informed that the wall and other restrictions on movement often caused children and teachers to miss school. | Члены Комитета были информированы о том, что стена и другие ограничения на передвижение часто вынуждают детей и учителей пропускать школу. |
I didn't want to miss the wedding, you know? | Я не хотел пропускать свадьбу, понимаешь? |
This is too good to miss. | Не хочу пропускать такое. |
It's frustrating for me, too, and I don't want to miss our phone dates but, you know, this-this could be a career for me. I get that; I do. | Меня тоже и я не хочу пропускать наши свидания по телефону но ты знаешь это-... это может быть карьерой для меня я получу это. яя сделаю |
Miss Minet, I can't hear a thing! | Мадмуазель, мне совсем ничего не слышно! |
Can you give this to Miss Dampierre, please? | Вы не передадите это мадмуазель Дампьер? |
Open up, Miss Becker! | Откройте, мадмуазель Бекер. |
Miss Mullard and I have asked to see them. | Мадмуазель Мюллар и я, мы спросим их мнение. |
TEACHER ACCUSED OF MURDER Did Miss Becker kill Clément Morane? | МАДМУАЗЕЛЬ БЕККЕР УБИЛА ПРОМЫШЛЕННИКА МОРАНА. |
We cannot and should not miss this once-in-a-lifetime opportunity. | Мы не можем и не должны упускать эту единственную для нас и поистине уникальную возможность. |
It is a pity that he should miss such a chance. | Как жаль, что он должен упускать такой шанс. |
Well, I just don't want to miss the boat for when you become a big, huge success. | Ну, я просто не хочу упускать лодку, на которой ты достигнешь большого, огромного успеха. |
Therefore, I sincerely believe that we should not miss this opportunity to pool our wisdom in order to move our talks forward in a constructive and practical manner. | Поэтому я искренне верю в то, что нам нельзя упускать эту возможность собрать нашу мудрость и продвинуть вперед наши переговоры конструктивным и практическим образом. |
We were close to reaching the desired consensus which would have allowed us to resume our work. L. constituted a delicate compromise, the result of an accumulation of many efforts, and is a new opportunity which frankly we should not miss on this occasion. | Мы были близки к достижению желаемого консенсуса, который позволил бы нам возобновить свою работу. L. составляет сложный компромисс, результат суммирования многих усилий, и представляет собой новый шанс, который, откровенно говоря, нам в данном случае не следует упускать. |
Well, you better not miss this time. | Ну, в этот раз тебе лучше не промахнуться. |
And I wouldn't want to miss, Mr. Bailey. | А я не хочу промахнуться, мистер Бейли. |
Rolling with the opponent's punches Make him miss and lose balance | Отвлекая противника, заставьте его промахнуться и потерять равновесие. |
But it's easy to miss, so where would you aim? | очень легко промахнуться, так куда ты будешь целиться? |
It's almost too close to miss. | Слишком близко, чтобы промахнуться. |
I do not want to miss any school. | Я очень не хочу опоздать на урок. |
Do you want to miss prayers? | Ты что, хочешь опоздать на молитву? |
I'll leave now, I don't want to miss the bus. | Я уже ухожу, боюсь опоздать на автобус. |
We can't miss this train, understand? | Нам нельзя опоздать, понял? |
We can't miss it. | Мы не можем опоздать. |
We will greatly miss Ambassador Heinsberg, but we are sure that German logic will serve us well in our future work. | Нам будет очень недоставать посла Хайнсберга, но мы уверены, что немецкая логика хорошо послужит нам в нашей будущей работе. |
But mostly my wife Jenny and I will miss our friends and colleagues here. | Но больше всего мне и моей супруге Дженни будет недоставать наших здешних друзей и коллег. |
We're all going to miss you around here, Mr Holmes. | Нам всем будет недоставать вас, мистер Холмс. |
He has been a good friend and we will miss him professionally and personally as a friend. | Он был добрым другом, и нам будет недоставать его и в профессиональном отношении и персонально как друга. |
I will miss the old jokes about the curtains, opened or closed, darkness or light. | Мне будет недоставать старых шуток и по поводу задернутых или отдернутых штор, и по поводу света и тени. |
I'm right here. Miss, you're late. I've been waiting an hour. | Девушка, Вы опаздываете, а я ждал целый час. |
Excuse me, little miss. | Простите, милая девушка. |
And miss more stories about little Cappie? | Та девушка потрясающая, а он просто пренебрегает ею? |
Miss, can you hear me? | Девушка, вы слышите меня? |
Miss, do you dance? | Девушка, вы танцуете? |
Miss Geum OK wanted to go out. | Барышня Гым Ок идёт прогуляться. |
Who is that brainless Miss? | Что ещё за глупая барышня? |
Miss Eun Chae is still inside | Барышня Ын Чхэ ещё в гостинице! |
Please get on, miss. | Прошу, милая барышня. |
Miss, you can't, I beg you Miss | Барышня, не надо, умоляю. |
The miss resulted in a government investigation of the flight crew of the B-29 bomber. | Промах стал поводом к правительственному расследованию в отношении экипажа бомбардировщика B-29. |
Harry: one miss, five hits, three kills. | Гарри: один промах, пять попаданий, три смертельных. |
You miss, you walk out the door. | Промах - и ты убираешься отсюда. |
Miss Parker owes me so big. | Промах Рагкёг должен я такой большой. |
Aim small, miss small. | Меньше цель - меньше промах. |
He begins to miss the metropolitan life, friends and beloved woman - a famous pop singer. | Он начинает тосковать по столичной жизни, друзьям и любимой женщине - известной эстрадной певице. |
I really am going to miss my husband! | Нет, я действительно буду тосковать о муже! |
I'll miss you too, Avigdor. | И я буду тосковать по тебе, Авигдор. |
I'm also starting to miss you my darling | Я также начинаю тосковать без тебя, моя любимая |
"How much she must miss her daughter?" | Сколько она должна тосковать по своей дочери? |
I better not miss my plane. | Мне не стоит опаздывать на самолёт. |
I can't miss my bus. | ћне нельз€ опаздывать на автобус. |
Can't miss my train. | Не могу опаздывать на поезд. |
Let us not miss the prayer. | Не стоит опаздывать на молитву. |
It's not like you to be late for Miss Raine's class. | Не в твоих правилах опаздывать на занятия к мисс Рейн. |
Oliver, it's OK to miss Felicity. | Оливер, это нормально скучать за Фелисити. |
We'll miss her. | Мы будем скучать за ней. |
I do miss you guys together. | Ребята я буду скучать за вами обоими. |
And I will not miss him. | И я не буду скучать за ним. |
In another week, you won't even miss the caffeine. | Через неделю, ты даже не будешь скучать за кофеином. |
I know she had to go, but I miss her, and I liked her there, and I haven't talked to my mom, and I need to talk to her, and she's not around. | Я знаю, ей нужно было уйти, я скучаю по ней, и мне нравилось, что она там, и я не говорила с мамой, и мне нужно поговорить с ней, а ее нигде нет. |
I think we better leave, Miss. | Я думаю, что нам лучше уйти, Мисс. |
I think we better leave, Miss. | Я думаю, нам лучше уйти, мисс. |
OK, Miss Rattenbury, I'm going to have to ask you to leave. | Хорошо, Мисс Раттенбери, я должна, попросить вас уйти. |
She says for me to kiss her back... and I said, "Miss Mayella, let me out of here"... and I tried to run. | Она сказала мне поцеловать ее тоже, и я сказал: "Мисс Мэйелла, дайте мне уйти", и я попытался бежать. |
I'm also starting to miss you my darling | Я также начинаю тосковать без тебя, моя любимая |
And so, we'll certainly miss our dear old friend Walter, who was also qualified to ride a motorcycle. | Мы будем очень тосковать без нашего старины Уолтера, который к тому же... неплохо водил мотоцикл. |
I will miss you. | Я буду тосковать без тебя. |
We'll miss you. | мы будем тосковать без тебя. |
If we walk into the kitchen right now, he won't miss us. | Если мы сейчас пойдем на кухню, он не хватиться нас. |
He'll never miss it. | Он его никогда не хватиться. |
It's hit and miss there, you know. | Удар и потеря... знаете, как это бывает... |
Swing and a miss, slugger. | Кручение и потеря мяча, бейсболист. |
Six months rent on a house, 150 pounds to miss Dunn... It is not much to assure the success of his plan. | Полугодовая аренда дома и 150 фунтов для мисс Данн - ...небольшая потеря в случае успешного осуществления его плана. |
In the two-player mode, the loss of all health points causes that player to miss a turn, as their Kirby falls asleep. | В режиме для двух игроков потеря всех пунктов здоровья связана с тем, что один из игроков пропускает свою очередь когда его Кирби засыпает. |
I've a note to miss fifth and sixth period today. | У меня разрешение на пропуск пятого и шестого урока. |
Miss one more and you're... | Еще один пропуск, и ты... |
Missed the party, don't have to miss the food. | Пропуск вечеринки не значит, что нужно отказаться от угощения. |
So, Miss Larkin, we found your I.D. in Burt's car. | Итак, мисс Ларкен, мы нашли ваш пропуск в машине Барта. |
Results are in the case of the late Gerald Ashborne, a rather resounding miss. | В результате, у вас либо пропуск в рай... либо как в случае с Джеральдом Эшборном, билет в один конец. |
In that connection, the President of the Republic, His Excellency Mr. Joseph Kabila Kabange, has reaffirmed his commitment to do everything possible to ensure the smooth conduct of the elections, which are a new rendezvous with history that my country cannot miss. | В этой связи президент Республики Его Превосходительство г-н Жозеф Кабила Кабанге подтвердил свое обязательство сделать все возможное для того, чтобы обеспечить беспрепятственное проведение выборов, являющихся новой исторической вехой, в отношении которой моя страна не может потерпеть неудачу. |
Boy, you can't miss. | Ты не можешь потерпеть неудачу. |
If there's one thing I've learned in all my years, in all my journeys, Miss Murray, is that when it comes to dreams, one may falter, but the only way to fail is to abandon them. | Если было что-то, что я выучил за все годы, за все путешествия, мисс Мюррей, когда дело доходит до мечтаний, можно споткнуться, но единственный путь потерпеть неудачу это отказаться от них. |