I tell you what I won't miss - I won't miss her in that horrible, ugly uniform all the time. |
Я скажу по чему я не буду скучать - я не буду скучать по ней в той ужасной, отвратительной униформе постоянно. |
They will miss her as much as she will miss them. |
И они будут скучать без нее, а она без них. |
"Perhaps I'll miss them one day in the same way that I miss you." |
Но я говорю себе, что если однажды они оставят меня, я не будут скучать по ним так, как скучаю по тебе. |
You'll miss your friends, you'll miss your dog, But you're strong. |
Ты будешь скучать по своим друзьям, по Дойлу, но ты сильный, Монти. |
And Grandmama, she'll miss you, and Mimi will miss you, and... |
И бабушка будет скучать по вас, и Мими, и... |
What's to miss about neuro? |
По чему там в нейро скучать? |
You don't get to miss me, Sarah! |
Тебе не позволено скучать, Сара! |
He's not the sort of man people miss. |
Он не из тех, по кому можно скучать. |
No, I never really had much of a home to miss. |
У меня никогда не было такого дома, по которому можно скучать. |
But I have to admit I'm going to miss sharing an office with you. |
Но должен признать, я буду скучать без тебя в нашем кабинете. |
How can I miss someone I have never met? |
Как я могу скучать по тому, кого даже не видела? |
Actually... We'll all miss you, Lois. |
Мы будем все скучать без тебя, Лоис |
Because right now, I'm starting to miss those days where you'd just make fun of me to my face. |
Потому что сейчас я начинаю скучать по тем дням, когда ты только смеялась надо мной прямо мне в лицо. |
Do not tell anyone, but I think you'll miss princess. |
Но думаю, что... я буду скучать по тебе, принцесса. |
You know, I almost think I'll miss you, Father. |
Знаете, я думаю, что буду скучать по вам, патер. |
The bad news is, this place actually makes me miss the old place. |
Плохая новость - здесь я начал скучать по старому месту. |
I'll miss you, Gregers! |
Буду по тебе скучать, Грегерс! |
You'll miss me, right? |
Ты будешь скучать по мне, да? |
"What if I miss this place?" |
Вдруг я буду скучать по этому месту? |
Well it made him miss me so much he begged to come home the very next day. |
Это заставляло его скучать по мне т.к. он просил забрать его уже на следующий день. |
I mean, after all, if there's anyone who should understand what it's like to miss their mama... |
В смысле, в конце-то концов, если кто и должен понимать, что такое скучать по маме... |
No matter what, I'd be really sad to miss the daily frustration you cause me as a member of my staff. |
Неважно, я бы расстроился, если бы мне пришлось скучать по ежедневным хлопотам которые ты причиняешь мне как мой сотрудник. |
Well, I won't miss Dagur, that's for sure. |
Я не буду скучать по Дагуру, это точно. |
Well, I don't think my wife would miss me much, but... |
Ну, не думаю, что моя жена будет сильно по мне скучать, но... |
I'll miss several of you, but I know it's the right thing to do. |
Я буду скучать по некоторым из вас, но я знаю, что это правильное решение. |