Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Удовлетворять

Примеры в контексте "Meet - Удовлетворять"

Примеры: Meet - Удовлетворять
To be eligible for income-related compensation, people must have been members of an unemployment insurance fund for at least twelve months and meet the general conditions and meet an employment condition. Для получения права на связанную с доходом компенсацию необходимо быть членом фонда страхования на случай безработицы в течение как минимум 12 месяцев и удовлетворять общим условиям и удовлетворять условию занятости.
If it does not meet the requirement when it is new, it may do later because surfaces tend to become clogged and compacted with time. Если новое покрытие не удовлетворяет требованиям, то оно может удовлетворять им впоследствии, поскольку покрытия со временем засоряются и уплотняются.
Many communities across the Sahel could no longer meet their food requirements; without food security, the economic stability of the entire region was threatened. Многие местные сообщества в Сахеле более не в состоянии удовлетворять свои потребности в продовольствии; отсутствие продовольственной безопасности угрожает экономической стабильности всего региона.
The flowmeters shall meet the linearity requirements of paragraph 9.2., but shall be accurate enough to also meet the linearity requirements for the exhaust gas flow. Расходомеры должны удовлетворять требованиям линейности, указанным в пункте 9.2, однако должны быть достаточно точными, с тем чтобы они удовлетворяли требованиям линейности в отношении потока выхлопных газов.
Its reduction involves both the formulation of policies that meet the requirement of promoting human rights in universal basis and the adoption of initiatives that meet the demands of the segments traditionally affected by the exclusion. Сокращение масштабов неравенства связано, с одной стороны, с разработкой политики, способствующей поощрению прав человека в масштабах страны, а с другой стороны, с принятием инициатив, позволяющих удовлетворять потребности тех групп общества, которые традиционно находятся в социальной изоляции.
The technologies should meet the following requirements: Ь) технологии должны удовлетворять следующим критериям:
Otherwise they will not be in a position to remain competitive, meet the formal sector's requirements, diversify, or increase their share in the final value of their products. В противном случае они не смогут сохранить конкурентоспособность, удовлетворять требования формального сектора, диверсифицироваться или наращивать свою долю в конечной цене своей продукции.
All-round support for SMEs was also needed, since the vast majority of SMEs that cannot meet the requirements set by TNCs remain totally de-linked. Кроме того, необходима всесторонняя поддержка МСП, поскольку подавляющее большинство МСП, которые не способны удовлетворять требований ТНК, остаются полностью оттесненными в сторону.
The nominee for the position of ICG Vice-Chair shall meet the following requirements: Кандидат на должность заместителя Председателя ГСИ должен удовлетворять следующим требованиям:
The FIU will provide these businesses with advice and information on training and will meet to a certain extent their training needs. СФР будет оказывать этим предпринимательствам консультационные услуги и информацию по вопросам подготовки персонала, а также в определенной степени удовлетворять их потребности в подготовке персонала.
Moreover, capital flows should meet the needs of poor countries, while developed countries should respect their commitments regarding official development assistance (ODA). С другой стороны, необходимо удовлетворять потребности бедных стран в притоке инвестиций, и важно, чтобы развитые страны выполняли взятые на себя обязательства по предоставлению официальной помощи в целях развития.
We call for reform of the United Nations and other multilateral international institutions to make them better meet the need of all members of the international community. Мы призываем к реформированию Организации Объединенных Наций и других многосторонних международных учреждений, с тем чтобы они могли лучше удовлетворять потребности международного сообщества.
Matters for which the Committee requested follow-up measures must meet three criteria: they must be urgent, protective and achievable within one year. Вопросы, по которым Комитет просит принять последующие меры, должны удовлетворять трем критериям: они должны быть неотложными, связанными с необходимостью обеспечить защиту и поддающимися решению в течение года.
There are several options for fulfilling orders, and an option that fits the requirements of one shipper may not necessarily meet the demands of another. Существует ряд вариантов выполнения заказов, и тот вариант, который удовлетворяет требованиям одного грузоотправителя, необязательно может удовлетворять требованиям другого.
Housing provides a particularly important example of market failure on a large scale through the difficulty of allocating resources in ways that meet equitably a basic social need. Жилищный сектор являет собой яркий пример крупномасштабного «провала» рынка, обусловленного трудностями, с которыми сопряжено распределение ресурсов таким образом, который позволяет на справедливой основе удовлетворять одну из основных социальных потребностей.
Training programmes should meet the needs of the Organization, add to the knowledge and skills of staff and be externally certified. Программы профессиональной подготовки должны удовлетворять потребности Организации, способствовать накоплению знаний и приобретению сотрудниками профессиональных навыков, а также должны сертифицироваться внешним органом.
The United Nations, with its universal membership and its broad mandate, is the only body that can meet those requirements of our time. Организация Объединенных Наций - с ее универсальным членством и широким мандатом - является единственной организацией, которая может удовлетворять этим требованиям нашего времени.
Official support for the Motorola 680x0 ('m68k') architecture has been dropped because it did not meet the criteria set by the Debian Release Managers. Официальная поддержка архитектуры Motorola 680x0 ('m68k') прекращена, так как перестала удовлетворять критериям, установленным менеджерами выпуска Debian.
According to the above requirements, which must meet podoblitsovochnaya construction, shows how it is a complex and responsible part of the facade. По перечисленным выше требованиям, которым должна удовлетворять подоблицовочная конструкция, видно насколько она является сложной и ответственной частью фасада.
It also recommends that social workers be provided with gender-sensitive education and training in order to be able to recognize and meet those needs. Он также рекомендует обеспечивать для работников социальной сферы образование и подготовку с учетом гендерной проблематики, с тем чтобы они могли выявлять и удовлетворять эти потребности.
This concept is not aimed against any country; it should meet the security needs of all the countries in the region. Эта концепция не направлена против ни одной из стран; она должна удовлетворять потребности в плане безопасности всех стран региона.
At the same time, as Member States strive for increased efficiency in the public sector, the Organization must meet those demands in the most efficient way. В то же время, поскольку государства-члены всячески стремятся повысить эффективность государственного сектора, Организация должна удовлетворять эти требования самым эффективным образом.
In this context, the State must meet the ongoing training needs of its employees through its own means, complemented by international bilateral and multilateral cooperation. В этом контексте государство должно удовлетворять постоянные потребности в профессиональной подготовке кадров в рамках своих собственных усилий, дополняемых усилиями в рамках международного двустороннего и многостороннего сотрудничества.
A further nine least developed countries were receiving interim relief on their debt service payments and could receive full debt cancellation if they meet the necessary criteria. Еще девять наименее развитых стран были временно освобождены от выплат по линии обслуживания задолженности, и, если они будут удовлетворять определенным критериям, вся их задолженность может быть списана полностью.
Taken together, these two considerations suggest that new technologies will qualify better for survival if they meet the criteria of reduced costs and enlarged markets. Анализ двух этих факторов в их совокупности приводит к выводу о том, что новые технологии будут иметь более высокие шансы на выживание в случае, если они будут удовлетворять критериям низкой себестоимости и наличия широких рынков сбыта.