Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Удовлетворять

Примеры в контексте "Meet - Удовлетворять"

Примеры: Meet - Удовлетворять
The preliminary plan is to identify desirable venues to develop facilities that would meet the special needs of this group of population. Предварительный план заключается в определении желательных направлений развития соответствующих средств, которые могли бы удовлетворять специальные нужды этой группы населения.
Within the Programme of Action, the content of reproductive health programmes is defined quite broadly so that activities will meet local needs. В Программе действий содержание программ охраны репродуктивного здоровья рассматривается в весьма широком контексте, с тем чтобы за счет проводимых мероприятий можно было удовлетворять местные потребности.
Rules of origin are conditions a given product must meet in order to benefit from a preferential trade regime. Правила происхождения товара - это условия, которым должен удовлетворять определенный продукт, с тем чтобы получить льготы режима преференциальной торговли.
They warn against a definition that would leave out people who would not meet the "formal" criteria. Они предостерегают от принятия определения, которое оставит за своими рамками тех, кто не будет удовлетворять "формальным" критериям.
As such, they would meet the source of remuneration requirement, when there is one. Их деятельность в таком качестве будет удовлетворять требованию, касающемуся источника вознаграждения, когда таковое существует.
Most members of the Commission considered that the equal weights approach would best meet the various criteria set out in the previous paragraph. Большинство членов Комиссии высказали мнение, что метод равного взвешивания будет наилучшим образом удовлетворять различным критериям, изложенным в предыдущем пункте.
In general terms, however, it is to be recalled that such restrictions must meet certain criteria. В целом, однако, необходимо напомнить, что такие ограничения должны удовлетворять определенным критериям.
The practice of borrowing between the various funds could perhaps meet needs as they arose but should not become permanent. Заимствование средств со счетов различных фондов, возможно, позволяет удовлетворять возникающие потребности, однако это не должно превращаться в постоянную практику.
The General Assembly, in its resolution 40/131, laid down certain criteria that beneficiaries of assistance from the Fund must meet. В своей резолюции 40/131 Генеральная Ассамблея заложила определенные критерии, которым должны удовлетворять получатели помощи Фонда.
The new plant will meet economic and ecological requirements and operate for at least the next two decades. Новая электростанция будет удовлетворять экономическим и экологическим требованиям и будет эксплуатироваться по меньшей мере еще 20 лет.
Existing processes for the cleaning of natural gas and LPG gases can meet all environmental and health requirements. Существующие технологии очистки природного газа и СНГ могут удовлетворять всем требованиям охраны окружающей среды и защиты здоровья человека.
Another policy initiative has been to promote leasing arrangements to help SMEs meet their needs for business equipment. Еще одна инициатива на директивном уровне заключалась в поощрении механизмов аренды, позволяющих малым и средним предприятиям удовлетворять свои потребности в производственном оборудовании.
The methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards, and the findings shall be made public. Методы, используемые при проведении таких расследований, должны удовлетворять самым высоким профессиональным стандартам, а их выводы предаются гласности.
However, income was spread unevenly and many families could not meet their basic needs from available income. Доходы, однако, распределялись неравномерно, и многие семьи не могли удовлетворять свои основные потребности за счет имевшихся доходов.
Therefore, they need to carefully consider the requirements they must meet as members of the WTO. Поэтому им необходимо тщательно изучить требования, которым они должны удовлетворять как члены этой организации.
The project proposals have to fall into certain categories and must meet the programme criteria set up by the Foundation. Проектные предложения должны подпадать под определенные категории и удовлетворять программным критериям, установленным Фондом.
The geo-coding of the census micro-database, when feasible, allows statistical offices to better meet clients needs. Географическое кодирование микроданных переписи в тех случаях, когда оно возможно, позволяет статистическим управлениям более эффективно удовлетворять потребности клиентов.
OCR software allows us to set confidence levels which the recognition process must meet before a character is considered to be recognised. Программное обеспечение ОРС позволяет нам установить уровни доверия, которым должен удовлетворять процесс распознавания для того, чтобы символ рассматривался в качестве правильно распознанного.
The Government will meet the ongoing development needs of existing settlements. Правительство будет удовлетворять потребности, связанные с развитием существующих поселений.
Governments in many countries have implemented activities to strengthen legislative, institutional and policy frameworks to promote the rights and meet the needs of persons with disabilities. Правительствами многих стран осуществлялись мероприятия по укреплению законодательных, организационных и установочных рамок, позволяющих отстаивать права и удовлетворять нужды инвалидов.
The public employment service is not allowed to discriminate and must not meet unreasonable, including discriminatory, requirements from employers. Государственная служба по вопросам занятости не может допускать дискриминацию и не должна удовлетворять необоснованные, в том числе дискриминационные, требования со стороны работодателей.
The Agency should not be forced to operate on the basis of availability of funds; services and programmes must meet the prevailing needs. Не следует вынуждать Агентство действовать исходя из наличия средств; услуги и программы должны удовлетворять существующие потребности.
The information collected and synthesized by the secretariat must be presented in a clear and comprehensible manner and meet the needs of all Parties. Информация, собранная и обобщенная секретариатом, должна представляться в четкой и понятной форме и удовлетворять потребности всех Сторон.
The imported quantity will, it is believed, meet the needs of that school in the coming 10 years. Согласно оценкам, завезенная из Франции литература позволит удовлетворять потребности этой школы в течение ближайших десяти лет.
With this assistance, recipients can meet their essential needs such as food, rent, clothing, transport. Лица, получающие такую помощь, могут благодаря ей удовлетворять свои основные потребности, такие как приобретение продовольствия и одежды, оплата жилья и расходы на транспорт.