(c) Meet fisheries needs in order to: improve exclusive economic zones fisheries conservation and management; enhance aquaculture development and inland fisheries; and improve post-harvest fish management, marketing and processing; |
с) удовлетворять потребности рыбного хозяйства в целях улучшения сбережения рыбных запасов и совершенствования управления рыболовством в исключительных экономических зонах, дальнейшего развития аквакультуры и рыболовства во внутренних водах и улучшения управления промыслами, переработки и сбыта выловленной рыбы; |
Governances must meet Population requirements. |
Органы управления должны удовлетворять потребности населения. |
They shall meet the following criteria: |
Они должны удовлетворять следующим критериям: |
Refusals must meet a substantial harm test |
Отказы должны удовлетворять критериям существенного ущерба |
The head restraint shall meet the following requirements. |
Подголовник должен удовлетворять следующим предписаниям. |
Merged reports are all expired simultaneously, and only when all of the reports each separately meet the criteria for expiry. |
Слитые отчёты устаревают одновременно и только тогда, когда каждый отдельный отчёт будет удовлетворять критериям устаревания. |
The efficient management of personal computers within their prescribed life cycles allows the Department to cost-effectively meet and correlate varied end-user requirements. |
Рациональное регулирование эксплуатации персональных компьютеров в течение их установленного жизненного цикла позволяет Департаменту эффективным с точки зрения затрат образом удовлетворять и коррелировать разнообразные потребности конечных пользователей. |
The total system shall meet the linearity requirements for the exhaust gas flow of paragraph 9.2. 8.3.1.6. |
Вся эта система измерений должна удовлетворять требованиям линейности параметров расхода выхлопных газов, указанным в пункте 9.2. |
It remains to be seen whether this border crossing point, once completed, will meet integrated border management requirements. |
Будет ли этот пункт пересечения границы удовлетворять требованиям комплексного пограничного контроля с завершением строительных работ, сказать пока трудно. |
6.7.3.2.3. A multiple-sensitivity emergency-locking retractor shall meet the requirements set out above. |
6.7.3.2.3 Любое аварийно-запирающееся втягивающее устройство с множественной чувствительностью должно удовлетворять вышеприведенным требованиям. |
Until parties were confident that they could meet their future needs they could not agree to the proposed amendments. |
До тех пор, пока Стороны не уверены в том, что они смогут удовлетворять свои будущие потребности, они не могут согласиться с предлагаемыми поправками. |
Serbo-Croatian-speaking teachers have been recruited to provide educational support for the children and to best meet their specific needs. |
В этой связи были привлечены преподаватели, владеющие сербохорватским языком, чтобы обеспечивать школьный охват этих детей и наилучшим образом удовлетворять их особые потребности. |
By pooling their resources, the members of the regional partnership can effectively meet the Millennium Development Goal-related capacity-building needs of the off-track countries. |
На основе объединения своих ресурсов члены регионального партнерства могут эффективно удовлетворять связанные с Целями развития тысячелетия потребности в области усиления потенциала «выбившихся из графика» стран. |
In many cases works to be donated do not meet the standards of a particular gallery or museum. |
Во многих случаях передаваемые в дар произведения по своему качеству могут не удовлетворять требованиям той или иной галереи или музея. |
The 2013 workplan was designed to better meet the five-year coverage of country offices required by the OIAI charter. |
План работы на 2013 год был составлен таким образом, чтобы в более полной мере удовлетворять предусмотренному в статуте УВРР требованию о проведении ревизии страновых отделений не реже раза в пять лет. |
Current systems, such as the one in 2000 Saab 9-3 and the Toyota Whiplash Injury Lessening seat, can meet the head-to-torso rotation limit in this gtr. |
Нынешние системы, например та, которая установлена на сиденьях автомобилей "Сааб 9-3"модели 2000 года и "Тойота Whiplash Injury Lessening", оснащенных системой снижения вероятности нанесения хлыстовых травм, могут удовлетворять требованию настоящих гтп в отношении предельного угла поворота головы по отношению к туловищу. |
How can we meet consumer demands as fast as they arise? |
Как удовлетворять запросы потребителей со скоростью их возникновения? |
The vocational training sector is comparatively well developed so that it can meet existing needs in quantitative terms and contribute to the development of human resources. |
В сфере профессиональной подготовки достигнут сравнительно высокий уровень, позволяющий качественно удовлетворять существующие потребности и способствовать развитию людских ресурсов. |
The impactor must meet the requirements of paragraph 1.1., with the attachment bracket(s) for the wire ropes fitted. |
Ударный элемент должен удовлетворять требованиям пункта 1.1 вместе с крепежными скобами для крепления проволочных тросиков. |
A defined flow-rate for the secondary refrigerant would help ensure all products within the cargo space meet the requirements of annexes 2 and 3. |
Установленный расход потока для вторичного охладителя будет способствовать созданию условий, в которых все продукты внутри грузового пространства буду удовлетворять требованиям приложений 2 и 3. |
6.14.5.1.3 The combination of the two pairs must meet the requirements for geometric visibility as specified in 6.14.5 above. 6.14.6. |
В случае комбинирования двух пар огней они должны удовлетворять требованиям к геометрической видимости, указанным в пункте 6.14.5 выше. |
Andreas Tille will give a talk discussing whether Open Source Software can meet the requirements of the health equity for the global community. |
Андреас Тилле (Andreas Tille) прочтёт доклад с обсуждением, может ли ПО с открытым исходным кодом удовлетворять валеологическим требованиям мирового сообщества. |
It was important for the developed countries to help developing countries meet their needs and develop their endogenous capacity. |
Важно, чтобы развитые страны оказывали помощь развивающимся странам для того, чтобы последние могли удовлетворять свои нужды и укреплять свой внутренний потенциал. |
6.3.1.1.7.1. The lower legform impactor shall meet the performance requirements specified in paragraph 8. 6.3.1.1.7.2. |
6.3.1.1.7.1 Ударный элемент в виде модели нижней части ноги должен удовлетворять требованиям эффективности, указанным в пункте 8. |
Humankind needed adequate knowledge based on geo-referenced information that was accurate, timely and affordable and could meet the needs of all the issues associated with water supply and demand. |
Человечество нуждается в необходимой информации с привязкой к географическим координатам при условии, что такая информация является точной, своевременной и доступной с точки зрения затрат и может удовлетворять потребности, связанные с решением всех проблем, связанных с водоснабжением, и спрос. |