Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Удовлетворять

Примеры в контексте "Meet - Удовлетворять"

Примеры: Meet - Удовлетворять
If ICT are to be useful to women in developing countries, they must meet the test of relevance. Если ставится задача сделать ИКТ полезными для женщин в развивающихся странах, то эти технологии должны удовлетворять критерию актуальности.
She also expressed reservations about allowing manufacturers to undertake type approval under 1.8.7.1.1"procedure), as manufacturers could not meet the impartiality criteria set out in 1.8.6.4. Она также сформулировала оговорки в отношении имеющейся у изготовителя возможности осуществлять официальное утверждение типа в соответствии с пунктом 1.8.7.1.1"), поскольку изготовитель не может удовлетворять критериям беспристрастности, предусмотренным в подразделе 1.8.6.4.
He welcomed trade facilitation programmes to help developing countries meet quality and standards requirements and overcome technical barriers to trade, as well as continuing efforts in the area of investment promotion. Он приветствует программы содействия развитию торговли, призванные помочь развивающимся стра-нам удовлетворять требования качества и установ-ленных стандартов и преодолевать технические барьеры в торговле, а также продолжать усилия по содействию инвестированию.
It would also meet the demand generated by the necessity of producing statistics and indicators for following up on the recommendations of United Nations global conferences. Эта деятельность позволит также удовлетворять потребности, связанные с необходимостью подготовки статистических данных и показателей в рамках деятельности по выполнению рекомендаций глобальных конференций Организации Объединенных Наций.
We stress that reports of panels of experts issued in the name of the United Nations should meet evidentiary standards and other relevant norms. Мы подчеркиваем, что доклады групп экспертов, издаваемые от имени Организации Объединенных Наций, должны удовлетворять критериям доказательности и другим соответствующим нормам.
States parties must meet the needs of women living with HIV/AIDS and legally prohibit all forms of discrimination against them, including discrimination in access to health care. Государства-участники должны удовлетворять нужды женщин, пораженных ВИЧ/СПИДом, и в законодательном порядке запретить любые формы их дискриминации, включая дискриминацию в отношении доступа к здравоохранению.
The strength of all components or parts of the sign must be identical and meet the requirements of the standard relating to the useful life of signs. Прочность всех элементов (частей) знака должна быть одинаковой и удовлетворять требованиям нормативного срока службы знаков.
His delegation wished to stress the objective of the energy programme, which was to promote the transfer of technologies to help developing countries meet that need. Его делегация хотела бы подчеркнуть цель энергетической программы, которая заключается в содействии передаче технологий, помогающих развивающимся странам удовлетворять такие потребности.
"meet the requirements of international regulations applicable to the substance concerned." "удовлетворять требованиям международных правил, применимых к соответствующему веществу".
The approaches are very diverse and adapted to local conditions, and meet very different needs. При этом применяются самые различные подходы, позволяющие учитывать местные условия и удовлетворять самые различные потребности.
Chief among these is the selection of a company that can most cost-effectively and professionally meet the needs of the funds, agencies and programmes for selecting resident coordinator candidates. Главным из них является отбор компании, которая способна с наибольшей финансовой эффективностью и профессионализмом удовлетворять потребности фондов, учреждений и программ в отборе кандидатов на должности координаторов-резидентов.
Fruit must meet one of the following minimum size requirements: Плод должен удовлетворять одному из следующих минимальных требований в отношении размера:
The application of restrictions in any individual case must be based on clear legal grounds and meet the test of necessity and the requirements of proportionality. Применение ограничений в любом конкретном случае должно основываться на четких правовых основаниях и удовлетворять критериям необходимости и пропорциональности.
Vessels in service to which the transitional provisions of this Annex are applied shall meet: Суда, находящиеся в эксплуатации, в отношении которых применяются переходные положения настоящего приложения, должны удовлетворять:
First, as economies expanded, the need for acquisition credit grew and sellers found that they often could not meet all the credit needs of their buyers. Во-первых, по мере развития экономики росла необходимость в кредитовании приобретения, и продавцы пришли к выводу, что часто они не в состоянии удовлетворять все потребности своих покупателей в кредите.
Pump-rooms below deck shall meet the requirements for service spaces: Подпалубное насосное отделение должно удовлетворять требованиям, предъявляемым к служебным помещениям:
Vessels must, however, still meet the requirements of marginals 10011(2) and 10351(4) of Annex B.. Эти суда должны, однако, удовлетворять предписаниям маргинальных номеров 10011 (2) и 10351 (4) приложения В..
9.7.1.2 Once the demountable tank has been attached to the carrier vehicle, the entire unit shall meet the requirements prescribed for tank-vehicles. 9.7.1.2 Если съемная цистерна установлена на транспортном средстве, то вся эта единица в целом должна удовлетворять требованиям, касающимся автоцистерн.
Mr. van den Bossche, speaking on behalf of the European Union, said that it welcomed programmes that helped developing countries meet their real needs. Г-н ван ден Боске, выступая от имени Европейского союза, говорит, что он приветствует программы, которые помогают развивающимся странам удовлетворять свои реальные потребности.
By 2010, institutional and human capacities in over 90 per cent of reproductive health services at primary and secondary levels will meet updated national policies and standards. К 2010 году учрежденческий и людской потенциал в более чем 90 процентах служб по вопросам репродуктивного здоровья на первичном и вторичном уровнях будут удовлетворять обновленным национальным направлениям политики и нормам.
The problem is that these institutions operate outside the formal banking sector and often cannot meet the standard criteria expected by formal financial markets. Проблема заключается в том, что эти учреждения действуют вне рамок официального банковского сектора и зачастую не могут удовлетворять стандартным критериям официальных финансовых рынков.
A classification society applying for recognition under this Agreement must meet all the following criteria: Классификационное общество, ходатайствующее о признании в рамках настоящего Соглашения, должно удовлетворять всем перечисленным ниже критериям.
Although they may be positive and praiseworthy, initiatives to benefit Africa must henceforth meet the fundamental needs and priorities of the African countries. Несмотря на то, что их можно считать позитивными и достойными высокой оценки, инициативы, нацеленные на оказание помощи Африке, должны отныне удовлетворять основополагающие потребности и служить приоритетным целям развития африканских стран.
Private flows also cannot meet the financing needs of certain sectors, such as the social sectors, environmental protection and certain types of infrastructure. Частные потоки также не могут удовлетворять финансовые потребности таких сфер, как социальная, защита окружающей среды и некоторые типы инфраструктуры.
284 An oxygen generator, chemical, containing oxidizing substances should meet the following conditions: 284 Химический генератор кислорода, содержащий окисляющие вещества, должен удовлетворять следующим требованиям: