Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Удовлетворять

Примеры в контексте "Meet - Удовлетворять"

Примеры: Meet - Удовлетворять
When so adjusted, the front fog lamp shall meet the requirement set out in paragraph 6.7. below. 6.6 Отрегулированная таким образом передняя противотуманная фара должна удовлетворять требованиям, указанным в пункте 6.7 ниже.
In British Columbia, to be eligible for regular income assistance, applicants must meet Canadian citizenship or permanent residency requirements. В Британской Колумбии, для того чтобы иметь право на получение регулярной помощи в виде доплаты к доходам, заявители должны удовлетворять требованиям, связанным с канадским гражданством или статусом постоянных жителей.
Different types of migration estimates can meet the needs of different users. Различные виды оценок миграции могут удовлетворять потребности тех или иных пользователей.
Applicants for firearms licences must meet conditions which are set forth in detail in the Act. Лица, обращающиеся за лицензией, должны удовлетворять критериям, установленным в Законе.
It is only then that the Judicial Academy can work at its full capacity and meet all professional training needs. Только после этого Судебная академия сможет работать в полную силу и удовлетворять потребности в профессиональной подготовке.
By contrast, more sustainable forms of agriculture could better meet the needs of small-scale farmers. В отличие от этого, более устойчивые формы ведения сельского хозяйства могут более эффективно удовлетворять потребности малых фермерских хозяйств.
It was further observed that such a notice of arbitration should also meet the requirements contained in article 18, paragraph (3). Далее было отмечено, что уведомление об арбитраже должно также удовлетворять требованиям, изложенным в пункте З статьи 18.
5.2.2.2.1. Five test pieces shall be tested and each shall meet the requirements. 5.2.2.2.1 Испытанию подвергаются пять испытываемых элементов, каждый из которых должен удовлетворять предписаниям.
Poverty rates had soared, and the population could not meet its basic human needs. Резко вырос уровень бедности, и население не в состоянии удовлетворять свои основные человеческие потребности.
This requires good planning to implement policies that meet the needs of all members of society. Это потребует продуманного планирования и осуществления такой политики, которая позволит удовлетворять потребности всех членов общества.
The Organization could not meet the world's changing needs if it was not in good financial health. Организация не сможет удовлетворять меняющиеся потребности мира, если ее финансовое положение не будет достаточно прочным.
The database will also meet the needs of other United Nations bodies Эта база данных будет также удовлетворять потребности и других органов системы Организации Объединенных Наций.
But they can't possibly meet your demands. Но они наверное не смогут удовлетворять вашим требованиям.
But from the point of safety, if the tailgate keeps the same position for a long time, it should meet the requirements although it is not literally fixed. Однако с точки зрения безопасности, если задний борт кузова находится в одном и том же положении на протяжении длительного периода времени, он должен удовлетворять соответствующим предписаниям, хотя он и не зафиксирован в буквальном смысле этого слова.
All aircraft operating in Mali must have the ability to operate in harsh, austere environments and meet the requirement to land on unpaved runways. Все воздушные суда, которые эксплуатируются в Мали, должны быть пригодны к работе в жестких, суровых условиях и удовлетворять требования посадки на грунтовой взлетно-посадочной полосе.
In the hiring procedure, disabled candidates must only meet the basic entry requirements, and are not subject to screening but are invited directly to selection interviews or written examinations. В рамках процедуры приема на работу кандидаты из числа инвалидов должны удовлетворять лишь базовым требованиям, при этом они не подвергаются отбору по результатам рассмотрения анкет, а сразу приглашаются на отборочное собеседование или письменный экзамен.
A careful examination has determined that the current furniture is worn but still functional and can meet the programme's needs. По итогам тщательной проверки было вынесено заключение о том, что имеющаяся мебель не нова, но находится в пригодном для использования состоянии и может удовлетворять потребности программы.
Cargo tank fastenings shall meet the requirements of a recognised classification society; or Крепежные приспособления грузовых танков должны удовлетворять требованиям признанного классификационного общества; или .
The test engine and REC combination for the selected application range shall meet the following criteria: 12.2 Испытываемая комбинация двигателя и МУОВ для отобранного диапазона применения должны удовлетворять следующим критериям:
These enterprises would have to show that they can be self-sustaining and, at the same time, meet economic, social and environmental needs. Эти предприятия должны будут продемонстрировать, что они могут работать в условиях самоокупаемости и в то же время удовлетворять экономические, социальные и экологические потребности.
JS7 recommended that Italy develop a national housing plan that would meet the needs of the population, with specific attention to vulnerable groups. Авторы СП7 рекомендовали Италии разработать национальный план жилищного строительства, позволяющий удовлетворять потребности населения и уделять особое внимание уязвимым группам.
While the Department would still meet the needs of its paid subscribers, United Nations information centres in many countries continued to rely on print publications for outreach and information purposes. Хотя Департамент будет и впредь удовлетворять потребности его платных подписчиков, информационные центры Организации Объединенных Наций во многих странах полагаются на печатные издания в пропагандистских и информационных целях.
The Strategy contributes to the prevention and drive back women trafficking and domestic violence, giving them the chance to learn, improve and meet working requirements. Стратегия способствует предупреждению и пресечению торговли женщинами и насилию над ними в семье, давая им возможность учиться, совершенствоваться и удовлетворять требованиям, предъявляемым к работникам на рынке труда.
He noted that the newly established subregional offices of ESCAP would allow ESCAP to better identify and meet diverse statistical capacity development needs across the region. Он отметил, что недавно созданные субрегиональные отделения ЭСКАТО позволят ей более точно оценивать и удовлетворять различные потребности в развитии потенциала статистических служб в регионе.
If national legislation contains provision for the carriage of schoolchildren and other parties of children by other means of transport, those other means shall also meet the requirements given below. Если в национальном законодательстве установлены предписания относительно перевозки школьников и иных групп детей другими транспортными средствами, эти транспортные средства также должны удовлетворять приведенным ниже требованиям.