Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Удовлетворять

Примеры в контексте "Meet - Удовлетворять"

Примеры: Meet - Удовлетворять
Changes are being made to the WFP food basket in order to better meet the nutritional needs of different target groups. Для того чтобы более эффективно удовлетворять потребности различных целевых групп населения, вносятся изменения в продовольственную корзину ВПП.
These assessments will help local authorities and regional assemblies plan for and meet the accommodation needs of Gypsies and Travellers living in or passing through their area. Эти оценки помогут местным органам власти и региональным ассамблеям планировать и удовлетворять потребности в размещении цыган и тревеллеров, живущих на их территории или проезжающих по ней.
Such initiatives, however, only partially meet the much broader needs in comprehensively addressing the challenge of clearing mines and unexploded ordnance in the Democratic Republic of the Congo. Однако эти инициативы лишь частично помогают удовлетворять более широкие потребности в комплексном решении проблемы обезвреживания мин и неразорвавшихся боеприпасов в Демократической Республике Конго.
It sets out to build an organization capable of satisfying partners in its focus areas with management services that meet world-class standards of quality, speed and cost-effectiveness. Задача плана - построение организации, способной удовлетворять запросы партнеров в основных областях своей деятельности путем предоставления управленческих услуг, отвечающих мировым стандартам качества, оперативности и экономической эффективности.
The resilience inherent in intact forest ecosystems provides the best insurance against climate change, and helps ensure that forests meet the needs of present and future generations. Сопротивляемость, присущая нетронутым экосистемам, служит наилучшей гарантией против изменения климата и способствует обеспечению того, чтобы леса могли удовлетворять потребности нынешнего и будущих поколений.
It should also stabilize energy prices, prevent excessive speculation and meet the energy demand of all countries, developing ones in particular. Оно должно также стабилизировать цены на энергию, предотвращать чрезмерную спекуляцию и удовлетворять спрос на энергию во всех странах, в частности в развивающихся.
The upcoming elections would not meet any international standards of fairness and transparency if the freedoms of opinion and expression, association and assembly were not respected. Предстоящие выборы не будут удовлетворять никаким международным стандартам справедливости и прозрачности, если не будут уважаться принципы свободы мнений, собраний и ассоциаций.
Her country could meet immediate development needs or provide financial support for development projects and state or civil society investment in partner countries. Страна оратора способна удовлетворять насущные потребности в сфере развития или обеспечивать финансовую поддержку проектов в области развития, а также направлять в страны-партнеры инвестиции по государственной линии или по линии гражданского общества.
In January 1999, the author opposed the application, invoking Supreme Court case law relating to the conditions which a settlement must meet in order to terminate the employment relationship. В январе 1999 года автор представил опровержение этого ходатайства, сославшись на практику Верховного суда Испании по определению условий, которым должен удовлетворять окончательный расчет, с тем чтобы иметь силу документа о прекращении трудовых отношений.
To obtain the annotated additional Community certificate, the vessel must meet the following requirements: Для получения аннотированного дополнительного свидетельства Сообщества судно должно удовлетворять следующим требованиям:
His delegation hoped that UNIDO could further strengthen performance management, meet the priority needs of developing countries, steadily improve internal processes, and consolidate and expand sources of funding. Его делегация надеется, что ЮНИДО сможет и дальше улучшать управление своей деятельностью, удовлетворять приоритет-ные потребности развивающихся стран, неуклон-но совершенствовать внутренние процедуры и закреплять и расширять источники финансирова-ния.
Even if basic criteria remain similar, the satisfaction of requirements imposed by one partner does not mean that the product will meet the requirements of others. Но даже в случае сходства исходных критериев выполнение требований одного торгового партнера еще не означает, что товар будет удовлетворять требованиям и других партнеров.
An effective compensatory scheme should meet the following requirements: Эффективная компенсационная схема должна удовлетворять следующим требованиям:
However, in order to be considered, proposals must meet the Fund's grant policy criteria, and their approval is subject to technical evaluation and revision. Однако надлежащее рассмотрение предложений должно удовлетворять критериям политики Фонда в отношении субсидий, и их утверждение зависит от технической оценки и рассмотрения.
The goal of the Government is that, renewable Energy should meet about half of the energy demand by mid-century Цель правительства состоит в том, что возобновляемая энергия должна удовлетворять примерно половину энергетического спроса к середине века
4.1. Whenever a range of measurements is specified, the head restraint shall meet the requirement at any position of adjustment intended for occupant use. 4.1 В случае указания соответствующего диапазона измерений подголовник должен удовлетворять предписаниям в любом положении регулировки, предусмотренном для использования водителем или пассажиром.
However, in any such position, the front outboard passenger head restraint shall meet paragraph 5.4.4.1. of this regulation. Однако в любом таком положении подголовник, установленный на переднем боковом сиденье для пассажира, должен удовлетворять предписаниям пункта 5.4.4.1 настоящих правил.
The ESC system shall meet additional specific functional requirements besides the definition, as follows: Система ЭКУ должна удовлетворять дополнительным конкретным функциональным требованиям, помимо требований, указанных в определении, следующим образом.
In addition to the definitional requirements discussed above, ESC systems shall also meet the following additional requirements of the gtr. В дополнение к функциональным требованиям, указанным выше, системы ЭКУ должны также удовлетворять следующим дополнительным требованиям настоящих гтп.
On the other hand, host communities should be ready to welcome them and meet the needs of a diverse society. С другой стороны, принимающие общества должны приглашать беженцев и удовлетворять потребности разнородного контингента.
We must meet the need where it exists, both at the bedside of the person who is ill, and the woman at his side. Мы должны удовлетворять все существующие потребности как самого больного, так и женщины, находящейся у его постели.
The energy sources shall meet the requirements set out in the following paragraphs: 2.1 Источники энергии должны удовлетворять требованиям, изложенным в нижеследующих пунктах
The Government could do more, with the support of the international community, to address humanitarian needs, meet the Millennium Development Goals and exploit its economic potential. С помощью международного сообщества правительство может более эффективно удовлетворять гуманитарные потребности страны, осуществлять Цели развития тысячелетия и использовать свой экономический потенциал.
Considering the high not to exceed amounts involved and the long-term nature of vehicle contracts, it is prudent to take every measure to ensure that the vehicles selected meet operational requirements. Поскольку в рамках контрактов предусмотрены значительные расходы, сумма которых не должна превышать определенного уровня, а сами такие контракты являются долгосрочными по своему характеру, целесообразно принять все меры с целью обеспечить, чтобы выбранные автотранспортные средства позволяли удовлетворять оперативные потребности.
It also requires the contributing statistics to be compiled in accordance with statistical standards that also meet the need of emission inventories and other purposes. Необходимо также вводимые статистические данные компилировать с учетом статистических стандартов, которые также должны удовлетворять потребностям в составлении кадастров выбросов и другим целям.