Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Удовлетворять

Примеры в контексте "Meet - Удовлетворять"

Примеры: Meet - Удовлетворять
(a) Where the substance meets the criteria for dangerous goods in excepted quantities as set out in Chapter 3.5, the packagings shall be in accordance with 3.5.2 and meet the testing requirements of 3.5.3. а) если вещество удовлетворяет критериям опасных грузов в освобожденных количествах, установленным в главе 3.5, упаковочные комплекты должны соответствовать положениям раздела 3.5.2 и удовлетворять требованиям испытаний, изложенным в разделе 3.5.3.
The strategies of United Nations agencies must integrate, develop and meet the needs and priorities identified by the two forums responsible for addressing global climate change within the United Nations system: the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. Стратегия учреждений Организации Объединенных Наций должна интегрировать, развивать и удовлетворять потребности и приоритетные задачи, определенные двумя форумами, которые отвечают за решение проблемы глобального изменения климата в рамках системы Организации Объединенных Наций: Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата и Киотского протокола.
Each vehicle equipped with an ESC system shall meet the general requirements specified in paragraph 4., the performance requirements of paragraph 5., the test procedures specified in paragraph 6. and the test conditions specified in paragraph 7. of this regulation. Каждое транспортное средство, оснащенное системой ЭКУ, должно удовлетворять общим требованиям, указанным в пункте 4, требованиям в отношении эффективности, указанным в пункте 5, процедурам испытаний, указанным в пункте 6, и условиям испытаний, указанным в пункте 7 настоящих правил.
The trolley and test seat used in the dynamic test shall meet the requirements of Annex 6 to this Regulation, and the dynamic crash test installation procedure is to be in accordance with Annex 21. 8.1.3.1.1.1 Тележка и испытательное сиденье, используемые в ходе динамического испытания, должны удовлетворять требованиям приложения 6 к настоящим Правилам; порядок проведения динамического испытания на удар должен соответствовать приложению 21.
Three key elements were critical, and once in place, enabled us to translate our strategy into operational plans and to evaluate and monitor our progress so we can meet the needs of managers and employees: Ключевыми являлись три элемента, которые после их внедрения, позволили нам перевести нашу стратегию в плоскость реальных действий и производить оценку и мониторинг прогресса, чтобы иметь возможность удовлетворять потребности менеджеров и сотрудников:
The child support reforms of 1997 ensure more predictable support amounts and improvements to the enforcement and tax treatment of child support and help lone parents meet the needs of their children. Реформа системы детских пособий 1997 года, позволившая обеспечить более предсказуемые объемы помощи и внести усовершенствования в систему выплат и налогообложение детских пособий, что помогает одиноким родителям удовлетворять потребности своих детей.
The new employment services system will mean more tailored assistance for job-seekers based on their level of disadvantage; will increase early assistance to the most disadvantaged job-seekers; and will better meet the skill needs of employers. Новая система служб трудоустройства будет означать более целенаправленную помощь ищущим работу людям, исходя из степени уязвимости их положения; эта система расширит помощь на самом раннем этапе для наиболее уязвимых лиц, кроме того, она будет лучше удовлетворять потребности работодателей в квалифицированных кадрах.
The transition from centrally planned to market economy required redefining the role of official statistics in society and making it clear to governments and other users that official statistics must meet international standards and be independent from policy makers; Переход от централизованно планируемой к рыночной экономике требует пересмотра роли официальной статистики в обществе и разъяснения правительствам и другим пользователям того, что официальная статистика должна удовлетворять международным стандартам и быть независимой от директивных органов;
(p) In order to allow for meaningful consultations under article 5, the information provided by the Party of origin should be as complete and precise as possible and, in particular, should meet any reasonable request as to its scope made by the affected Party; р) для обеспечения возможности проведения предметных консультаций согласно статье 5 предоставленная информация должна быть как можно более полной и точной и, в частности, удовлетворять любым разумным запросам затрагиваемой Стороны в отношении ее охвата;
(b) Rationalizing the structure of the Secretariat in such a manner that would improve the effectiveness and efficiency of its work, avoid duplication, meet the requirements of Member States and ensure accountability in its operations; Ь) такую рационализацию структуры Секретариата, которая позволила бы повысить эффективность и действенность его функционирования, избегать дублирования, удовлетворять потребности государств-членов и обеспечивать отчетность в его работе;
Article 51 of the Act grants every voter in the constituency in which he is resident for electoral purposes the right to stand as a candidate therein and stipulates that a candidate for membership of the House of Representatives and Parliament must meet the following conditions: В соответствии со статьей 51 Закона каждому избирателю в избирательном округе, в котором он проживает в целях участия в выборах, предоставляется право выдвигать свою кандидатуру на выборах, при этом кандидат в члены Совета депутатов и парламента должен удовлетворять следующим условиям:
The alien concerned must meet two requirements: actually reside in Belgium as at 1 October 1999 and, at the time of the application, belong to one of the four categories listed in the Act. These categories are: Лица, обращающиеся с таким прошением, должны удовлетворять двум условиям: действительно проживать в Бельгии по состоянию на 1 октября 1999 года и в момент подачи прошения принадлежать к одной из следующих четырех категорий, перечисленных в этом законе:
From this point of view, an application which is user-friendly, i.e. does not require any special training or skills from its users and is easy to use, should meet the following criteria: С этой точки зрения удобная для пользователя прикладная программа, т.е. программа, для использования которой пользователям не требуется иметь какой-либо специальной подготовки или навыков и которая является простой в обращении, должна удовлетворять следующим критериям:
1.2.2. Power-driven vehicles equipped with a hydraulic braking system with stored energy which cannot meet the requirements of paragraph 5.2.1.5.1. of this Regulation shall be deemed to satisfy that paragraph if the following requirements are met: 1.2.2 Механические транспортные средства, оборудованные гидравлическими тормозами с накопителем энергии, которые не могут удовлетворять требованиям пункта 5.2.1.5.1 настоящих Правил, все же считаются удовлетворяющими предписаниям данного пункта, если соблюдаются следующие условия:
However, regarding the right to apply as a candidate in local elections, candidates whose fathers are aliens must meet the same additional qualifications, in the same manner as for national elections, namely that the candidate must have Thai nationality by birth. С другой стороны, лица, рожденные от иностранцев, которые желают баллотироваться в качестве кандидатов на местных выборах, обязаны удовлетворять некоторым дополнительным критериям, которые аналогичны тем, что применяются на общенациональных выборах: кандидат обязан быть гражданином Таиланда по рождению.
The Office will implement a revised learning and career development strategy to better meet the needs of a global, mobile workforce, including management and leadership training for senior leaders, as well as substantive, technical and technological skills, and language and communications programmes; Управление будет придерживаться пересмотренной стратегии обучения и развития карьеры, с тем чтобы лучше удовлетворять потребность в мобильной глобальной рабочей силе, включая развитие управленческих и руководящих навыков у старших руководителей, и осуществлять программы развития основных, технических и технологических, а также лингвистических и коммуникативных навыков;
(a) Any de-listing of a Non-Self-Governing Territory for reasons other than that territory having achieved decolonization through independence should both meet a set of criteria adopted by the United Nations and should be a consequence of direct information obtained by the Special Committee through a site visit. а) любое исключение несамоуправляющейся территории из списка по причинам, не связанным с деколонизацией этой территории путем предоставления ей независимости, должно удовлетворять ряду критериев, принятых Организацией Объединенных Наций, и быть обусловленным получением Специальным комитетом непосредственной информации в ходе выездов на места.
In the second subparagraph, replace "those other means shall also meet the requirements given below" by "those other means should be provided with the same marking"; Во втором абзаце заменить слова "эти транспортные средства также должны удовлетворять приведенным ниже требованиям" на "эти транспортные средства должны иметь такое же обозначение".
2656 Amend the end of the first sentence of marginal 2656 "must meet all the provisions of this Class..." to read: "... shall be subject only to the provisions of marginal 2664 (2) if the following conditions are met." 2656 Конец первого предложения маргинального номера 2656 ("должны удовлетворять все предписаниям этого класса") сформулировать следующим образом: "... подпадают лишь под действие предписаний маргинального номера 2664 (2), если выполнены следующие условия".
Meet evolving needs, protect against obsolescence and contain operating costs. Удовлетворять возникающие потребности и своевременно модернизировать средства и сдерживать рост оперативных расходов.
Meet the requests, answers and reclamations addressed to the bank (see «Contact» page in the site). Удовлетворять запросы, вопросы и протесты, адресованные банку (смотреть страницу сайта «Контакты»).
Meet identified and analysed market needs by producing and marketing products based on wood from sustainably managed forests. Удовлетворять выявленные и проанализированные потребности рынка путем производства и сбыта товаров на базе древесины, заготавливаемой в устойчиво управляемых лесах.
Meet immediate requirements relating to security and prosecution as well as reconstruction, return and decentralization удовлетворять насущные потребности, связанные с обеспечением безопасности и судебным преследованием, а также такими аспектами, как реконструкция, возвращение и децентрализация;
Meet the needs and respect the rights of women in disadvantaged situations and ensure that they equally participate and benefit in social, political, economic and cultural spheres; удовлетворять потребности и уважать права женщин, находящихся в неблагоприятном положении, и обеспечивать, чтобы они на равной основе участвовали и пользовались благами в социальной, политической, экономической и культурной сферах;
Meet the specific learning needs of children affected by crises, by ensuring that education is provided during and after crises, and conduct education programmes to promote a culture of peace in ways that help to prevent violence and conflict and promote the rehabilitation of victims. Удовлетворять особые потребности в получении знаний детей, пострадавших от кризисов, посредством обеспечения того, чтобы обучение проводилось в ходе и после кризисов, и осуществлять учебные программы по формированию культуры мира таким образом, чтобы это способствовало предотвращению насилия и конфликтов и содействовало реабилитации пострадавших.