Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Удовлетворять

Примеры в контексте "Meet - Удовлетворять"

Примеры: Meet - Удовлетворять
The maintenance of forest ecosystem potential to provide those services and meet societal needs in altered conditions would require additional means. Для сохранения способности лесных экосистем обеспечить эти услуги и удовлетворять потребности общества в изменившихся условиях потребуются дополнительные средства.
This includes exploring a peacekeeping or community-based conflict resolution model or models that will meet community needs. Этот процесс включает исследование такой модели или моделей поддержания правопорядка или урегулирования общинных конфликтов, которые будут удовлетворять потребностям общин.
By helping meet unmet needs for family planning and other reproductive health services, we help communities reduce the pressure on environment. Помогая удовлетворять неудовлетворенные потребности в планировании семьи и других услугах по охране репродуктивного здоровья, мы помогаем общинам уменьшить нагрузку на окружающую среду.
Floating equipment with its own means of propulsion shall also meet the requirements of Chapters 5 and 6. Плавучее оборудование, оснащенное собственной гребной установкой, должно также удовлетворять требования Глав 5 и 6.
In both instances, the appointed person must meet the conditions under article 10 above. В обоих случаях доверенное лицо должно удовлетворять условиям, предусмотренным в статье 10 выше.
Impacted Divisions are receiving communications with the specific requirements that they must meet in order to facilitate the implementation of the IPSAS project. Заинтересованные отделы получают сообщения с конкретными требованиями, которым они должны удовлетворять, чтобы содействовать осуществлению проекта по внедрению МСУГС.
This assistance, however, does not meet all basic needs of the affected refugees. Однако эта помощь не позволяет удовлетворять все потребности затронутого населения.
This contract will meet sea, land and freight forwarding needs for a two-year period. Этот контракт поможет удовлетворять в течение двухгодичного периода потребности, связанные с морскими, наземными перевозками и оказанием транспортно-экспедиторских услуг.
Supported farmers develop capacity to increase productivity, sell to WFP, and meet the demands of formal markets. Поддержка позволяет фермерам наращивать потенциал, чтобы повышать производительность труда и продать свою продукцию ВПП, а также удовлетворять потребности организованных рынков.
Available statistics must meet users' needs. Имеющиеся статистические данные должны удовлетворять потребности пользователей.
Mining companies already cannot meet the global demand for uranium. Горнодобывающие компании уже не в состоянии удовлетворять мировой спрос на уран.
If by count, the fruit must meet the above-mentioned size uniformity. Фрукты, упакованные по количеству, должны удовлетворять приведенным выше требованиям однородности по размеру.
The regional centres could meet the needs of Member States for training in space-based information for disaster management. Региональные центры могут удовлетворять потребности государств-членов в сфере подготовки по вопросам космической информации для борьбы со стихийными бедствиями.
Tanzania is regularly increasing minimum wages in order to enable the employees meet their necessary needs. Танзания регулярно повышает минимальную заработную плату с тем, чтобы работники могли удовлетворять свои необходимые потребности.
Nevertheless, in order to translate theory into practice, certain basic requirements must be met that meet the material needs of humankind. Тем не менее, для перехода от теории к практике необходимы определенные базовые элементы, которые позволяют удовлетворять материальные потребности человечества.
For that Council to be relevant, its members must meet the membership criteria of fulfilling their international human rights obligations. Чтобы этот Совет сохранял свою актуальность, его члены должны удовлетворять критерии членства тем, что выполняют взятые на себя международные обязательства по правам человека.
The criteria must meet the minimum requirements of objectivity, transparency, clarity and predictability and must not be subject to manipulation. Критерии должны удовлетворять минимальным требованиям объективности, транспарентности, ясности, предсказуемости и исключать возможность манипулирования.
Let us all strive to make the United Nations an Organization that can better meet the world's greatest needs and highest aspirations. Давайте же все стремиться превратить Организацию Объединенных Наций в такую организацию, которая сможет лучше удовлетворять самые острые потребности и самые высокие людские чаяния.
The final result must meet the grade standard. Окончательные результаты должны удовлетворять стандарту соответствующего сорта.
However, in any such position, the head restraint shall also meet one additional requirement from a set of several alternative test requirements. Однако в любом таком положении этот подголовник должен также удовлетворять одному дополнительному предписанию из соответствующей совокупности альтернативных предписаний, касающихся испытания.
These offices may be seen as having acquired a needed critical mass of resources to jump-start programming and meet related needs. Можно считать, что эти отделения достигли необходимой критической массы ресурсов, позволяющей собственными силами начинать осуществление программ и удовлетворять соответствующие потребности.
All other head restraints shall meet the requirements of either paragraph 4.2.1, 4.3.1, or 4.4.1, as appropriate. 5.3.3.2 Все другие подголовники должны удовлетворять предписаниям либо пунктов 4.2.1, 4.3.1, либо пункта 4.4.1, соответственно.
These intermediate bulk containers, tank-containers or portable tanks shall meet the requirements of international regulations applicable to the substance concerned. Эти КСГМГ, контейнеры-цистерны или переносные цистерны должны удовлетворять требованиям международных правил, применимых к соответствующему веществу.
Notwithstanding these recent reforms, much work still remains to ensure that the United Nations can meet evolving demands. Несмотря на эти реформы, предпринятые в последнее время, многое еще предстоит сделать для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла удовлетворять изменяющиеся потребности.
Renewable energy will be of interest to communities only if it can meet their needs. Использование возобновляемых источников энергии будет отвечать интересам общин только в том случае, если оно позволит удовлетворять их потребности.