Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способов

Примеры в контексте "Means - Способов"

Примеры: Means - Способов
The President further informed the Secretary-General that there was no agreement with respect to the possible need for alternate means of financing the Residual Special Court for Sierra Leone. Председатель далее информировал Генерального секретаря о том, что в отношении возможной надобности альтернативных способов финансирования Остаточного механизма Специального суда по Сьерра-Леоне согласие не достигнуто.
During the biennium, representatives of Member States met with the High Representative on 88 occasions to discuss initiatives and explore ways and means of collaborating with the Office. В двухгодичном периоде представители государств-членов провели 88 встреч с Высоким представителем для обсуждения инициатив или изучения путей и способов взаимодействия с Управлением.
At its seventy-seventh session, the Committee discussed its working methods and, in particular, possible ways and means of addressing its increasing workload. На своей семьдесят седьмой сессии Комитет продолжил обсуждение методов своей работы и, в частности, возможных путей и способов решения проблемы возрастающей рабочей нагрузки.
Executive heads should instruct their human resources divisions to put mechanisms in place for recognizing outstanding performance by developing creative ways and means to motivate staff through awards, rewards and other incentives. Исполнительным главам следует поручить своим отделам людских ресурсов создать механизмы для признания выдающихся заслуг в работе посредством разработки продуктивных средств и способов мотивации сотрудников с использованием мер поощрения, вознаграждения и других мер стимулирования.
The result is positions that present seemingly unbridgeable differences on both the purpose of the negotiating process and the means of satisfying the requirement for self-determination. В результате их позиции характеризуются кажущимися непреодолимыми разногласиями в отношении целей переговорного процесса и способов реализации требования о самоопределении.
The Committee encourages UNOCI to continue to explore means of improving the delivery of administrative and logistics services through closer cooperation with other United Nations peacekeeping operations in the region. Комитет рекомендует ОООНКИ продолжать поиск способов совершенствования механизмов административного обслуживания и материально-технического обеспечения на основе тесного взаимодействия с другими действующими в регионе операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It was noted that international commercial arbitration had been one of the most effective means of resolving international economic disputes, such as cross-border disputes over investments in natural resources. Было отмечено, что международный торговый арбитраж является одним из самых эффективных способов урегулирования международных экономических споров, таких как трансграничные споры в отношении инвестиций в природные ресурсы.
These means might include: Increasing alignment of activities. К числу этих способов могут относиться:
The report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals addressed the issue of technology in the targets under proposed goal 17 on the means of implementation. Доклад Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития обращается к вопросам использования технологий в рамках достижения целей в соответствии с предложенной целью 17, касающейся способов осуществления.
The President of the Basque Competition Authority identified the internal decentralization of competition law within a country as a means of bringing the administration closer to society. Председатель Баскского агентства по конкуренции подчеркнула, что внутренняя децентрализация законодательства о конкуренции является одним из способов сблизить администрацию и общество.
It was noted that wide disparities exist in the means of understanding, integrating and deploying local and scientific knowledge between communities and across national boundaries. Отмечалось, что между общинами и странами существуют значительные различия в плане способов понимания, интегрирования и использования местных и научных знаний.
One means of doing so was through systematized mechanisms for the good faith consultation and participation of indigenous peoples respectful of the principle of free, prior and informed consent. Одним из способов добиться этого являются систематизированные механизмы добросовестных консультаций и участие коренных народов при соблюдении принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
OIC was committed to finding an appropriate means, with guidance from the Government of Myanmar, to ensure delivery of aid to those in need, without ethnic or religious bias. ОИС привержена поиску под руководством правительства Мьянмы надлежащих способов обеспечения доставки помощи нуждающимся без этнических или религиозных предубеждений.
Identifying means of employing achievements in cognitive science. определение способов использования достижений когнитивной науки.
UNDP is supportive of programme country governments that express increased interest in using direct budget support mechanisms as one of their preferred means to coordinate, manage and monitor development finance directly through national budgets. ПРООН поддерживает позицию стран осуществления программ, которые проявляют все больший интерес к использованию механизмов прямой бюджетной поддержки как одного из предпочтительных способов координации, управления и контроля финансирования развития непосредственно через национальные бюджеты.
Yet a mounting body of evidence suggests that unlocking the potential of this particular section of the global population is a powerful means of achieving poverty eradication and social integration. Вместе с тем существует немало подтверждений того, что задействование потенциала этого конкретного сегмента населения планеты является одним из важнейших способов ликвидации нищеты и обеспечения социальной интеграции.
Electronic commerce is now a means of marketing products and services, placing orders, billing and, for a wide variety of products, a means of distribution. Сегодня электронная торговля является одним из способов сбыта продукции и услуг, заказывания широкого комплекса товаров и выставления счетов за них, а также одним из способов распределения.
To explore and identify concrete ways and means to strengthen the application of international humanitarian law, including the question of implementation mechanisms изучение и выявление конкретных способов и средств активизации процесса имплементации норм международного гуманитарного права, включая вопрос об имплементационных механизмах;
In addition, it considers the limitations of these policy tools and makes suggestions on ways and means to ensure an efficient selection and vetting process when employing private security companies. Кроме того, в докладе анализируются недостатки этих директивных документов и содержатся предложения в отношении способов и средств обеспечения эффективного отбора и проверки частных охранных компаний.
The Advisory Committee welcomes the Office's initiative to look at means for generating revenue for its publications and encourages it to further adapt and tailor its publications to interested users, including through the use of electronic means, whenever possible. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает инициативу Управления по изучению способов получения доходов от продажи своих публикаций и рекомендует ему и далее адаптировать свои публикации с учетом потребностей заинтересованных пользователей, в том числе с использованием, когда это возможно, электронных средств.
The establishment of new partnerships - with universities, for example - could also serve as a means of reducing the cost of developing a truly multilingual website. Налаживание новых партнерских связей - например, с университетами - также может стать одним из способов снижения расходов на создание подлинно многоязычного веб-сайта.
It includes activities such as stakeholder identification, defining objectives and key messages for different stakeholders and defining the respective means of communication. Она включает в себя проведение такой деятельности, как выявление заинтересованных кругов, определение целей и основных идей, с которыми следует обращаться к разным заинтересованным кругам, а также определение соответствующих способов коммуникационной деятельности.
Convention on defining ways and means to promote the analysis and определением путей и способов содействия анализу и
It encouraged member States to make use of the unique global OHCHR database of records, which provided examples of practical means to combat racism and its manifestations. Оратор призывает государства-члены использовать записи уникальной глобальной базы данных УВКПЧ, в которой содержатся примеры практических способов ведения борьбы с расизмом и его проявлениями.
There are no plans to establish an independent mechanism or body for gathering and disseminating information as well as the development of effective means for combating human trafficking. Создание независимого механизма или органа для сбора и распространения информации и разработки эффективных способов борьбы с торговлей людьми не планируется.