Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способов

Примеры в контексте "Means - Способов"

Примеры: Means - Способов
I believe that the Security Council and other bodies in the economic, social and political arenas are gradually making progress towards finding ways and means of effectively addressing complex crises. Я полагаю, что Совет Безопасности и другие органы в экономической, социальной и политической областях постепенно продвигаются к определению путей и способов эффективного разрешения комплексных кризисов.
In contrast to the old law, which granted 12 means of appeal against a decision to grant legal assistance, the new law offers only four. В отличие от старого законодательства, которое включало 12 способов обжалования решения о предоставлении правовой помощи, в новом законодательстве предусматривается лишь 4 таких способа.
As a means of sharing best practices, 16 country offices are documenting case studies and experiences in a variety of programme contexts. Одним из способов распространения информации об оптимальной практике является проводимая в настоящее время в 16 страновых отделениях подготовка документации, касающейся тематических исследований и накопленного опыта в самых разных программных областях.
Resolving the problems facing the Roma while preventing inter-ethnic conflict on the part of the majority emerged as one means of alleviating this tension. Один из способов уменьшения этой напряженности заключается, по-видимому, в решении проблем, с которыми сталкиваются рома, и предотвращении при этом межэтнических конфликтов с большинством населения.
Countries can use it - indeed, have used it - as a means to establish better, more stable relations with one another. Страны могут прибегать - и уже прибегали к нему - как к одному из способов улучшения и стабилизации их отношений друг с другом.
One means of facilitating policies for preventing conflicts of interests, inconsistencies and possible illicit enrichment is to adopt a system of sworn statements to be made by public officials. Одним из способов содействия предупреждению коллизии интересов, несоответствий и возможного незаконного обогащения является принятие системы дачи заявлений под присягой публичными должностными лицами.
One of the means to ensure the continued support of the donor community is to assure them that financial resources provided are being spent economically and efficiently. Одним из способов обеспечения неизменной поддержки со стороны доноров является предоставление им гарантий того, что выделяемые финансовые ресурсы расходуются экономично и эффективно.
While part-time work might be a means of increasing women's presence in the labour force, its value should not be overestimated. Хотя работа по неполному графику, возможно, и является одним из способов увеличения представительства женщин на рынке труда, ее ценность ни в коем случае не следует завышать.
There is an urgent need to develop means to protect instruments and equipment deployed at sea for marine scientific research from vandalism and accidental damage. Существует настоятельная потребность в разработке способов защиты аппаратуры и оборудования, размещаемого в море для морских научных исследований, от вандализма и случайных повреждений.
Putting the database on the WWW was considered as one of the best possible means for the database distribution and updating. Размещение базы данных в сети ШШШ явилось одним из наиболее эффективных способов ее распространения и обновления.
The promotion of intellectual property, therefore, can be a means of promoting development since jobs and competition among trademarks and service providers are thereby created. Поэтому развитие института интеллектуальной собственности может стать одним из способов поощрения развития как такового, поскольку оно способствует созданию рабочих мест и конкуренции между торговыми марками и поставщиками услуг.
UNEP wishes to get the maximum value for its money and considers that the establishment of the Headquarters Management Board is a means to achieve this objective. ЮНЕП желает получить максимальную отдачу от своих средств и считает, что учреждение Административного совета штаб-квартиры является одним из способов достижения этой цели.
The forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development should therefore make serious efforts to find alternative means of financing for development. В связи с этим в рамках предстоящего Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития необходимо приложить серьезные усилия для изыскания альтернативных способов финансирования в целях развития.
The Guide adopts this principle as leading to the most efficient outcomes when third-party effectiveness is achieved by different means). В Руководстве принят этот принцип как ведущий к получению наиболее эффективных результатов, когда сила в отношении третьих сторон придается с помощью иных способов).
The trend in modern legislation is to establish such claims only when there is no other effective means of satisfying the underlying social objective. Тенденция в современном законодательстве заключается в установлении таких требований только тогда, когда не имеется других эффективных способов достижения основополагающей социальной цели.
For example, laws relating to the means by which national authorities grant recognition to foreign electronic signatures and certificates could discriminate against foreign businesses. Например, законы, касающиеся способов признания национальными органами иностранных электронных подписей и сертификатов, могут носить дискриминационный характер по отношению к иностранным коммерческим предприятиям.
The willingness of some of the world's major financial institutions to be flexible when exploring means to assist small island States. готовность некоторых ведущих финансовых учреждений мира проявлять гибкость при изучении способов оказания помощи малым островным государствам;
The development of satellite clinics was recommended by the National AIDS Strategy Committee (1992) as a means of providing primary care services to drug users. Создание вышеупомянутых филиалов клиник было рекомендовано Национальным комитетом по стратегии борьбы со СПИДом (1992 год) в качестве одного из способов оказания первичной медицинской помощи наркоманам.
Participants also discussed ways and means to explore the potential and opportunities offered by the agro-tourism sector for rural women as a new way of doing business. Участники также обсудили пути и средства изучения тех потенциальных и других возможностей, которые открывает для женщин сектор агротуризма как один из новых способов ведения деловой деятельности.
Its agenda for the coming years includes language rights and ways and means to involve minorities in the planning and implementation of national policies. Ее повестка дня на ближайшие годы включает вопросы, касающиеся языковых прав, способов и путей привлечения меньшинств к планированию и реализации национальной политики.
Encouraging the establishment within individual national frameworks of a focal point for addressing displacement issues is one means of encouraging Governments to acknowledge and assume their responsibilities toward the internally displaced. Поощрение создания в рамках отдельных национальных структур специального центра для решения проблем перемещения является одним из способов стимулирования правительств к тому, чтобы они признали и выполняли лежащие на них обязанности по отношению к перемещенным внутри страны лицам.
If the means to remedy that situation were lacking, then sentencing policy would have to be reviewed if the Covenant was not to be violated. Если нет способов исправления такого положения, то необходимо пересмотреть политику вынесения приговоров, с тем чтобы не нарушать норм Пакта.
His delegation thought that any consideration of the Special Committee's methods of work should begin with a study of ways and means of bringing its agenda up to date. Чешская делегация полагает, что любое обсуждение методов работы Специального комитета должно начинаться с поиска способов обновления его повестки дня.
In fact there is nothing new in the irresponsible policy of Azerbaijan to use all possible means to justify their groundless claims over Nagorno Karabagh and unsubstantiated allegations against Armenia. В действительности, нет ничего нового в безответственной политике Азербайджана по использованию всех возможных способов для оправдания своих необоснованных претензий в отношении Нагорного Карабаха и ничем не подтвержденных заявлений против Армении.
One means of achieving this would be to revitalize the former Joint Environmental Experts Committee and to develop a set of updated objectives and tasks. Один из способов достижения этой цели заключается в восстановлении бывшего Совместного комитета экологических экспертов, а также в разработке комплекса новых целей и задач.