Lastly, inroads have been made with a few Member States to tackle the problem of finding efficient means of addressing paternity claims. |
Наконец, в ряде государств-членов были достигнуты успехи в решении проблемы поиска эффективных способов рассмотрения претензий в отношении отцовства. |
And did not find a better use for it, than the creation of ever more effective means of committing total suicide. |
И не нашла лучшего применения, чем создание самых эффективных способов тотального самоуничтожения. |
The opening up of inland waterway transport markets is one means of making inland waterway transport more attractive and competitive. |
Открытие рынков внутренних водных перевозок является одним из способов повышения привлекательности и конкурентоспособности внутреннего водного транспорта. |
I personally have 400 comparatively honest means of expropriation. |
Лично уменя есть 400 сравнительно честных способов отъема денег. |
You have no other means of propagation? |
И кроме этого, у вас нет других способов размножения? |
One might surmise that the creature would learn quickly to protect itself from any simple means of detection. |
Можно предположить, что монстр быстро научился защищать себя от простых способов опознания. |
There was general support for convening a seminar on the environmental impact of deep seabed mining and the means for assessing it. |
Общую поддержку получила идея созвать семинар по вопросам экологических последствий глубоководной разработки морского дна и способов их оценки. |
There was, however, some divergence of opinion with regard to the means of achieving the desired change. |
Однако отмечалось некоторое различие во мнениях в отношении способов осуществления желаемых изменений. |
Those who have no other argument and means of action but force recognize only force. |
Те, у кого нет других аргументов и способов действий, кроме как силой, признают только силу. |
One means whereby individuals could change nationality under special circumstances was the right of option. |
Одним из способов предоставления лицам возможности изменить гражданство при особых обстоятельствах является право выбора. |
No comments have been received relating to ways and means of promoting and protecting the civil rights of persons belonging to minorities. |
Никаких комментариев, касающихся путей и способов поощрения и защиты гражданских прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, получено не было. |
They should also do their utmost to suggest means of resolving those tensions. |
Им также следует прилагать максимум усилий с целью представления предложений в отношении способов ликвидации этой напряженности. |
The key challenge was to seek ways and means of supporting democratic and representative political systems for the benefit of all. |
Ключевыми являются поиски способов оказания поддержки демократическим и представительным политическим системам на благо всех. |
One of the most effective means for disseminating information about traditional knowledge may in fact be through the market-place. |
По сути дела, одним из наиболее эффективных способов распространения информации о традиционных знаниях может быть ее рыночное распространение. |
In the final analysis, the indefinite extension of that Treaty is just one means among others of achieving this general objective. |
В конечном итоге бессрочное продление этого договора - лишь один из способов достижения этой общей цели. |
One of the recognized means of promoting TCDC is building and strengthening various institutions in developing countries or regions. |
Один из признанных способов развития ТСРС - это создание и укрепление различных организационных структур в развивающихся странах или регионах. |
Other delegations regretted the absence of any means by which the success or otherwise of the programme could be measured. |
Другие делегации выразили сожаление по поводу отсутствия каких-либо способов, с помощью которых можно было бы оценить, насколько успешно осуществлена программа. |
In any case, effective use of "Information highways" to supply services could be a means of bypassing proprietary networks. |
В любом случае одним из способов обхода преград, существующих во внутрифирменных сетях, может оказаться эффективное применение "информационных магистралей" для целей предоставления услуг. |
Training leading to employment would be mentioned separately as a means of managing employment. |
Подготовка, обеспечивающая трудоустройство, будет упоминаться отдельно как один из способов обеспечения занятости. |
Some participants also raised the question of means of intervening and reporting immediately as events occur, especially in relation to previous interventions and recommendations. |
Ряд участников также затронули вопрос, касающийся способов безотлагательного принятия мер и подготовки докладов в связи с какими-либо произошедшими событиями, особенно в том случае, когда ранее в этой связи уже принимались определенные меры и разрабатывались соответствующие рекомендации. |
It welcomes the Secretary-General's efforts to study ways and means of addressing the various aspects related to sanctions in his report. |
Он приветствует отраженные в докладе усилия Генерального секретаря по изучению путей и способов рассмотрения различных аспектов, связанных с санкциями. |
This means that unlike many other suicide methods, it cannot be accomplished impulsively. |
Это означает, что, в отличие от других способов самоубийства, оно не может быть совершено импульсивно. |
The Tradition is in a quest for ways and means to use what is given to us with maximum efficiency. |
Традиция занята поиском способов и средств максимально эффективно пользоваться тем, что дано. |
First it is necessary to activate the service by means of the methods specified above. |
Сначала следует подключить услугу с помощью одного из указанных выше способов. |
It was pointed out, however, that modern means of communication provided sufficient means for establishing the date of the receipt. |
Однако было отмечено, что современные средства связи предоставляют достаточно способов установления даты получения. |