Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способов

Примеры в контексте "Means - Способов"

Примеры: Means - Способов
Canadian research some years ago on this very topic yielded many effective approaches, and technological means and possibilities have improved greatly since that time. Несколько лет назад канадские исследования по этой самой теме дали множество эффективных подходов и технологических способов, ну а с тех пор возможности значительно расширились.
But, it would be inconsistent with article 19 to prevent the advocacy of any means of non-cooperation as a challenge to the process itself. Однако было бы несовместимым со статьей 19 недопущение призывов к использованию тех или иных способов неучастия как средства протеста против самого процесса.
Illicit trafficking by sea continued to be one of the main means used to transport illicitly manufactured drugs and their precursor chemicals in all regions. Во всех регионах одним из основных способов оборота незаконно изготавливаемых наркотиков и их прекурсоров по-прежнему является незаконный оборот на море.
c) consideration in an environmental impact assessment of all possible means to achieve an objective; and с) рассмотрение в оценке экологических последствий всех возможных способов достижения той или иной цели;
One of the most effective means of assisting the least developed countries would be, therefore, to channel foreign direct investment to them. Одним из наиболее эффективных способов предоставления помощи НРС являются прямые зарубежные инвестиции в эти страны.
A range of principles, guidelines and recommendations on means of protecting women and girls from trafficking had been put in place by organizations at all levels. Организации, действующие на различных уровнях, разрабатывают принципы, руководства и рекомендации, касающиеся способов защиты женщин и девочек от торговли людьми.
By making this information available, the project aims at increasing the visibility of rural women's contribution to development using traditional means of communication and new information technologies. Цель проекта заключается в том, чтобы, обеспечив доступность этой информации, сделать более зримым вклад сельских женщин в процесс развития на основе использования традиционных способов коммуникации и новых информационных технологий.
Following its accreditation in November 2009, OHCHR provided advice to the national human rights institution on the ways and means to interact with the international human rights system. После получения Центром аккредитации в ноябре 2009 года УВКПЧ предоставило этому национальному правозащитному учреждению консультации в отношении путей и способов взаимодействия с международной системой прав человека.
Participatory approaches and stakeholder consultations are some of the means of ensuring women's input to policy development and the rules that govern service provision and their feedback in that regard. Предусматривающие элемент участия подходы и консультации между заинтересованными сторонами входят в число способов, с помощью которых обеспечивается вклад женщин в разработку политики и определение правил, регулирующих оказание услуг, а также обратная связь с ними.
The use of means of waging war which are capable of causing great destruction использование способов ведения войны, способных причинить большие разрушения;
This implies a number of issues concerning the possible means to simplifying the carriage of uncleaned packaging wastes while ensuring its safety. В связи с этим возникает ряд вопросов относительно возможных способов упрощения перевозки отходов неочищенной тары при обеспечении безопасности такой перевозки.
Developing productive capacity, especially in manufacturing industry, is therefore a rational means of bolstering development through the optimal use of human and natural resources on a long-term sustainable basis. В этой связи одним из рациональных способов содействия развитию является наращивание производственного потенциала, особенно в обрабатывающей отрасли, на основе оптимального использования людских и природных ресурсов на долгосрочной устойчивой основе.
The resolution has brought increased solidarity and intensified dialogue among Member States concerning the threat posed by international terrorism and the means to confront it effectively. Принятие резолюции способствовало укреплению и солидарности активизации диалога между государствами-членами на тему роста угрозы международного терроризма и поиска способов эффективной борьбы с этой опасностью.
In addition, innovative ways and means of harnessing science and technology and innovation for development, including through technology transfer should be addressed. Кроме того, необходимо заняться изучением путей и способов использования науки, технологий и инновационной деятельности в интересах развития, одним из которых является передача технологий.
The review recommended means to raise awareness of managers in field locations of the importance of implementation arrangements and suggests improvements to the selection methods and criteria. В результате этого обзора были рекомендованы средства для повышения осведомленности управленческого персонала на местах в важности договоренностей по осуществлению проектов и предложенных способов улучшения отбора методов и критериев.
Support to the emergence of regional and national markets for innovation, possibly through the public and private sector cooperation, was suggested as a means to encourage innovative activities. В качестве одного из способов поощрения инновационной деятельности предлагалось оказывать поддержку формированию региональных и национальных рынков инноваций, возможно, в рамках сотрудничества между государственным и частным секторами.
Financial audits are only one means of identifying corruption, and regular investigations beyond formal paperwork are necessary and feasible; Проведение финансовых ревизий является лишь одним из способов выявления коррупции, и поэтому необходимо и целесообразно проводить регулярные расследования помимо формальной проверки документации;
We believe stopping the production of fissile material is a vital means to a vital end, namely, a world free of nuclear weapons. Мы убеждены в том, что прекращение производства расщепляющегося материала является одним из главных способов достижения важнейшей цели - избавления планеты от ядерного оружия.
(e) Role of informal means of cooperation, such as intelligence-sharing; ё) роль таких неофициальных способов сотрудничества, как обмен оперативными данными;
The Development Account is one of the important means for the United Nations Secretariat to operationalize the outcomes of the global agreements on development. Для Секретариата Организации Объединенных Наций Счет развития является одним из важных способов реализовывать на практике результаты глобальных договоренностей о развитии.
Recommendations and suggestions were provided on ways and means to strengthen activities beyond 2010 in support of enhanced adaptation action in all sectors and at all levels. Были выработаны рекомендации и предложения относительно путей и способов усиления деятельности в период после 2010 года в целях поддержки процесса активизации действий по адаптации во всех секторах и на всех уровнях.
The use of specifically recyclable materials (e.g., alloys) is one of the current means to address such questions. Одним из существующих способов решения этой проблемы является применение специфически пригодных для повторного использования материалов (например, сплавов).
On a closely related front, scientists and engineers continue to improve and develop new means to safely release water used in agriculture and industrial processing into the environment. С этим тесно связана дальнейшая работа ученых и инженерно-технических специалистов по совершенствованию и разработке новых способов безопасного сброса в окружающую среду вод, используемых в сельскохозяйственном и промышленном производстве.
Each State party must be able to justify the appropriateness of the particular means it has chosen and demonstrate whether it will achieve the intended effect and result. Каждое государство-участник должно быть в состоянии обосновать целесообразность конкретных выбранных им способов и продемонстрировать, будут ли они способствовать достижению желаемого эффекта и результата.
Detainees who cannot obtain food by either of these means are entirely dependent on the generosity of other inmates for their sustenance. Питание заключенных, которые не могут получить пищу ни одним из этих способов, полностью зависит от щедрости других заключенных.