While global convertibility is a means of integration into the world economy, limited convertibility is a means of intraregional monetary and financial coordination. |
Хотя глобальная конвертируемость и является одним из способов интеграции в мировую экономику, ограниченная конвертируемость - это средство внутрирегиональной валютно-финансовой координации. |
TIRExB TIRExB (by means of its TIR secretariat) will amend the database on the basis of information received from Custom authorities by other means than the direct online updating. |
ИСМДП (через посредство секретариата МДП) будет изменять базу данных на основе информации, полученной от таможенных администраций, не путем прямого обновления в режиме онлайн, а с использованием иных способов. |
The farmer is usually able to live through and survive normal variations in production by resorting to traditional means of managing fluctuations; Governments which lack the means for comprehensive programmes could therefore choose this option. |
Фермер обычно может перенести и пережить обычные отклонения в хозяйственной деятельности с помощью традиционных способов их контроля; поэтому правительства, у которых нет средств на комплексные программы, могут воспользоваться этим вариантом. |
This principle means, among other things, that those responsible for aberrant crimes cannot enjoy impunity and that we must actively pursue ways and means to prevent their occurrence. |
Этот принцип, помимо прочего, должен означать, что виновные в совершении серьезных преступлений, не могут рассчитывать на безнаказанность, и, что мы должны активно стремиться к нахождению новых путей и способов предотвращения таких преступлений. |
Chile indicated that in the majority of cases these areas, conditions allowing, are treated through mechanical means and at other times through a mix of manual and mechanical means. |
Как указала Чили, обработка этих районов по большей части производится, если позволяют условия, с помощью механических средств, а в остальных случаях - за счет сочетания ручного и механического способов. |
It has been found that this aspect allows adoption to be transformed into a means of slavery. |
Было установлено, что этот аспект позволяет преобразовывать усыновление в один из способов порабощения. |
I do not foresee any easy or quick means of achieving development goals. |
Я не предвижу каких-либо легких и быстрых способов достижения целей развития. |
The international community had an obligation to seek new and more effective means of cooperation and mutual assistance. |
Международное сообщество обязано вести поиск новых и более эффективных способов сотрудничества и взаимной помощи. |
The Venezuelan delegation believed that both the compensation procedures should be retained as alternative means of recourse. |
Делегация Венесуэлы полагает, что обе процедуры компенсации должны быть сохранены в качестве альтернативных способов обращения за помощью. |
Ideas abound on ways and means of achieving these aims. |
Существует множество идей в отношении путей и способов достижения этих целей. |
Reciprocal conventions with other countries to ensure the enforcement of foreign debts was one such means. |
Одним из таких способов являются взаимные соглашения с другими странами в целях обеспечения уплаты иностранных долгов. |
Fund raising was a possible means and there were many success stories in that connection. |
Сбор средств представляется одним из возможных способов финансирования, и в этой связи можно было бы привести много счастливых примеров. |
One means of addressing communities' concerns is through the development of participation agreements. |
Одним из способов учета интересов общин является разработка соглашений об участии. |
Efforts had also focused on education, which was one of the means of eliminating prejudice. |
Кроме того, были предприняты усилия по расширению сферы охвата образования, поскольку оно является одним из способов избавления от предрассудков. |
Hand-dug wells are one of the oldest means of water supply. |
Одним из наиболее старых способов добычи воды являются выкопанные колодцы. |
Mr. Frans stated that to be repetitive was also a means to ensure that messages got through. |
Г-н Франс заявил, что повторное рассмотрение вопросов является одним из способов распространения идей. |
Multilateralism must be one of the means for combating the effects of the crisis. |
Многосторонность должна быть одним из способов борьбы с последствиями кризиса. |
These were considered in terms of the objectives, functions, structure, resources and statutes, as a means of strengthening the Commission. |
Данные вопросы рассматривались под углом зрения целей, функций, структуры, ресурсов и устава в качестве способов укрепления Комиссии. |
One important means of monitoring conditions is through an international human rights presence in the country. |
Одним из важных способов наблюдения за положением дел является использование международных правозащитных органов, работающих в той или иной стране. |
One cost-effective means of such assistance is through the preparation and distribution of audio-visual tapes. |
Одним из эффективных в финансовом отношении способов оказания такой помощи является подготовка и распространение аудио- и видеопленок. |
One means of controlling access to the labour market is by allowing different rights to different categories of workers. |
Он отметил, что одним из способов регулирования доступа к рынку труда является предоставление различным категориям трудящихся неодинаковых прав. |
The globalization of the decades to come will be an opportunity for us to bring our ideas closer together while maintaining different means of expression. |
Глобализация грядущих десятилетий позволит нам обеспечить сближение идей при сохранении различных способов их выражения. |
The new process involves assessing information needs and target groups and determining the best means of delivery in cooperation with specialized agencies. |
Новый процесс включает оценку информационных потребностей и целевых групп, равно как и выявление наилучших способов распространения информации в тесном сотрудничестве со специализированными учреждениями. |
One such possible means was through fostering links between the disarmament and the development sectors of the United Nations system. |
Один из таких возможных способов заключался в налаживании связей между секторами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами разоружения и развития. |
Now, all that means is there are five ways to add up the number 4. |
Теперь, это значит, что есть пять способов сложить число 4. |