Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способов

Примеры в контексте "Means - Способов"

Примеры: Means - Способов
While global convertibility is a means of integration into the world economy, limited convertibility is a means of intraregional monetary and financial coordination. Хотя глобальная конвертируемость и является одним из способов интеграции в мировую экономику, ограниченная конвертируемость - это средство внутрирегиональной валютно-финансовой координации.
TIRExB TIRExB (by means of its TIR secretariat) will amend the database on the basis of information received from Custom authorities by other means than the direct online updating. ИСМДП (через посредство секретариата МДП) будет изменять базу данных на основе информации, полученной от таможенных администраций, не путем прямого обновления в режиме онлайн, а с использованием иных способов.
The farmer is usually able to live through and survive normal variations in production by resorting to traditional means of managing fluctuations; Governments which lack the means for comprehensive programmes could therefore choose this option. Фермер обычно может перенести и пережить обычные отклонения в хозяйственной деятельности с помощью традиционных способов их контроля; поэтому правительства, у которых нет средств на комплексные программы, могут воспользоваться этим вариантом.
This principle means, among other things, that those responsible for aberrant crimes cannot enjoy impunity and that we must actively pursue ways and means to prevent their occurrence. Этот принцип, помимо прочего, должен означать, что виновные в совершении серьезных преступлений, не могут рассчитывать на безнаказанность, и, что мы должны активно стремиться к нахождению новых путей и способов предотвращения таких преступлений.
Chile indicated that in the majority of cases these areas, conditions allowing, are treated through mechanical means and at other times through a mix of manual and mechanical means. Как указала Чили, обработка этих районов по большей части производится, если позволяют условия, с помощью механических средств, а в остальных случаях - за счет сочетания ручного и механического способов.
It has been found that this aspect allows adoption to be transformed into a means of slavery. Было установлено, что этот аспект позволяет преобразовывать усыновление в один из способов порабощения.
I do not foresee any easy or quick means of achieving development goals. Я не предвижу каких-либо легких и быстрых способов достижения целей развития.
The international community had an obligation to seek new and more effective means of cooperation and mutual assistance. Международное сообщество обязано вести поиск новых и более эффективных способов сотрудничества и взаимной помощи.
The Venezuelan delegation believed that both the compensation procedures should be retained as alternative means of recourse. Делегация Венесуэлы полагает, что обе процедуры компенсации должны быть сохранены в качестве альтернативных способов обращения за помощью.
Ideas abound on ways and means of achieving these aims. Существует множество идей в отношении путей и способов достижения этих целей.
Reciprocal conventions with other countries to ensure the enforcement of foreign debts was one such means. Одним из таких способов являются взаимные соглашения с другими странами в целях обеспечения уплаты иностранных долгов.
Fund raising was a possible means and there were many success stories in that connection. Сбор средств представляется одним из возможных способов финансирования, и в этой связи можно было бы привести много счастливых примеров.
One means of addressing communities' concerns is through the development of participation agreements. Одним из способов учета интересов общин является разработка соглашений об участии.
Efforts had also focused on education, which was one of the means of eliminating prejudice. Кроме того, были предприняты усилия по расширению сферы охвата образования, поскольку оно является одним из способов избавления от предрассудков.
Hand-dug wells are one of the oldest means of water supply. Одним из наиболее старых способов добычи воды являются выкопанные колодцы.
Mr. Frans stated that to be repetitive was also a means to ensure that messages got through. Г-н Франс заявил, что повторное рассмотрение вопросов является одним из способов распространения идей.
Multilateralism must be one of the means for combating the effects of the crisis. Многосторонность должна быть одним из способов борьбы с последствиями кризиса.
These were considered in terms of the objectives, functions, structure, resources and statutes, as a means of strengthening the Commission. Данные вопросы рассматривались под углом зрения целей, функций, структуры, ресурсов и устава в качестве способов укрепления Комиссии.
One important means of monitoring conditions is through an international human rights presence in the country. Одним из важных способов наблюдения за положением дел является использование международных правозащитных органов, работающих в той или иной стране.
One cost-effective means of such assistance is through the preparation and distribution of audio-visual tapes. Одним из эффективных в финансовом отношении способов оказания такой помощи является подготовка и распространение аудио- и видеопленок.
One means of controlling access to the labour market is by allowing different rights to different categories of workers. Он отметил, что одним из способов регулирования доступа к рынку труда является предоставление различным категориям трудящихся неодинаковых прав.
The globalization of the decades to come will be an opportunity for us to bring our ideas closer together while maintaining different means of expression. Глобализация грядущих десятилетий позволит нам обеспечить сближение идей при сохранении различных способов их выражения.
The new process involves assessing information needs and target groups and determining the best means of delivery in cooperation with specialized agencies. Новый процесс включает оценку информационных потребностей и целевых групп, равно как и выявление наилучших способов распространения информации в тесном сотрудничестве со специализированными учреждениями.
One such possible means was through fostering links between the disarmament and the development sectors of the United Nations system. Один из таких возможных способов заключался в налаживании связей между секторами системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами разоружения и развития.
Now, all that means is there are five ways to add up the number 4. Теперь, это значит, что есть пять способов сложить число 4.