Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способов

Примеры в контексте "Means - Способов"

Примеры: Means - Способов
Reports are the major means for presenting information in Internet Access Monitor and Mail Access Monitor. Одним из основных способов представления информации в Internet Access Monitor и Mail Access Monitor являются отчеты.
Thus far, we've developed some means of our own, but each of them has dangerous side effects. На данный момент мы разработали несколько способов перемещения, но каждый из них по-своему опасен.
And there are no other means to unlock the phone? И нет других способов разблокировать телефон?
Have you and Commander Data made any progress in finding a means of communication? У Вас с коммандером Дейтой есть какой-нибудь прогресс в обнаружении способов общения?
UNEP has organized a meeting with representatives of the oil and petroleum industry to explore cost-effective means to address long-term effects of large oil spills based on the experience in the Gulf. ЮНЕП организует совещание с представителями нефтехимической промышленности с целью рассмотрения экономически эффективных способов смягчения долговременных последствий крупных разливов нефти на основе опыта, приобретенного в Персидском заливе.
It is viewed as a means of increasing the total volume of investment by switching its source of supply. Она рассматривается как один из способов увеличения общего объема инвестиций за счет изменения источника таких инвестиций.
Selection of means and methods of mining which ensure that the principle of sufficiency is respected; выбор средств и способов минирования, обеспечивающих соблюдение принципа достаточности;
The Commission should therefore consider further tangible ways and means to positively address the core elements required to facilitate action and results in moving our disarmament agenda forward. Поэтому Комиссия должна продолжить рассмотрение надлежащих способов и средств дальнейшего позитивного рассмотрения основных элементов, необходимых для содействия принятию мер и достижения результатов в продвижении вперед разоруженческой повестки дня.
This is realised by means of training that comprises the shaping of leadership characteristics, methods of attaining goals, work styles, management methods and self-improvement. Это осуществляется путем профессиональной подготовки, которая включает формирование качеств руководителя, изучение способов достижения целей, стиля работы, методов управления и самосовершенствования.
The great challenge in that respect was to find a way of converting skills into an effective means of reducing social and economic exclusion. Важная задача в этой связи заключается в изыскании способов превращения практических знаний в эффективные средства смягчения остроты проблемы социальной и экономической изоляции.
It was hard to see how it would be possible to formulate international rules on such matters as confessions, the presentation of evidence by electronic means and perjury. Вряд ли удается разработать международную норму относительно признания, электронных способов доказывания, ложной присяги и т.д.
The protection of human rights by the rule of law indeed remains one of the means of democratic expression of claims, within a structured framework that guarantees legal action while fostering dialogue. В самом деле, правовая защита прав человека является одним из способов демократического выражения требований внутри организованной системы, гарантирующей осуществление правовых действий и способствующей взаимопониманию.
Governing Council decisions and country priorities have also provided guidance on the means UNDP can utilize to support countries in meeting their sustainable human development objectives. Решения Совета управляющих и страновые приоритеты служат также ориентиром в том, что касается способов, которые ПРООН может использовать для оказания помощи странам в деле достижения ими своих целей в области устойчивого развития человека.
In this regard, the achievement of all human rights, for all inhabitants, is one of the best means for conflict prevention. В этом отношении обеспечение всех прав человека для всех жителей является одним из самых эффективных способов предотвращения конфликтов.
One possible means of reconciling them might be to make part three indicative, by giving it the form of an optional protocol. Один из возможных способов для согласования мог бы заключаться в наделении части третьей ориентировочным характером посредством облечения ее в форму факультативного протокола.
The agonizing and intractable reality in Somalia cannot but impel the international community to search for ways and means of expediting an end to this long, drawn-out tragedy. Мучительная и сложная реальность в Сомали не может не подвигнуть международное сообщество на поиски путей и способов окончания этой длинной и затянувшейся трагедии.
Running costs may be reduced by better thermal insulation and by other means defined by the residents. издержки на текущее обслуживание можно снизить посредством улучшения качества термоизоляции и с помощью других способов, определяемых жителями.
This modality, which was introduced in 1983, has proved to be one of the most important means of promoting TCDC. Эта форма деятельности, которая впервые была использована в 1983 году, стала одним из наиболее важных способов поощрения ТСРС.
One of the Department's most effective means of communicating information on United Nations activities to global audiences is through non-governmental organizations and other groups in civil society. Одним из наиболее эффективных способов, позволяющих Департаменту доводить информацию о деятельности Организации Объединенных Наций до всемирной аудитории, являются неправительственные организации и другие группы гражданского общества.
One means is to simplify documents or provide simplified versions of constitutions, national development plans and other documents of relevance to ordinary people and translate them into local languages. Один из способов заключается в упрощении документации либо предоставлении упрощенных вариантов конституций, планов национального развития и других документов, имеющих значение для жизни простых людей, и переводе их на местные языки.
Its primary task should be to establish linkages between the Goals and commitment to those programmes of action and to indicate the ways and means to achieve them. Ее основной задачей должно быть обеспечение увязки между Целями и обязательствами по этим программам действий и определение путей и способов их достижения.
Government funding of, or other means of ensuring, basic social services are also essential for equitable access and sustainability in service provision. Без государственного финансирования или других способов обеспечения основных социальных услуг невозможны ни справедливый доступ к услугам, ни оказание их на долгосрочной основе.
The Andean Community is one such means, and that is why we would welcome its presence as an observer at the United Nations. Андское сообщество - это один из таких способов, и поэтому мы приветствуем его присутствие в Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателя.
The Committee offers a catalyzing forum to share experience in promoting and assessing the implementation of regional environmental instruments and identify means of improving compliance with them Комитет обеспечивает форум - катализатор для обмена опытом поощрения и оценки осуществления региональных природоохранных документов и для выявления способов улучшения их соблюдения.
One of the means to speed up customs procedures is customs control carried out jointly by the authorities of the two sides of the border. Одним из способов ускорения таможенных процедур является совместное проведение таможенного контроля соответствующими службами по обе стороны границы.