A number of experimental programmes are attempting to create culturally appropriate and bilingual schools that may reverse this trend. |
Ряд разработанных экспериментальных программ представляет собой попытку создать соответствующие с культурной точки зрения двуязычные школы, что могло бы помочь повернуть эту тенденцию вспять. |
If the Agency would have found this claim to be well founded, it may have acted so as to stop the activity. |
Если бы Агентство признало это обращение обоснованным, оно могло бы принять меры в целях прекращения этой деятельности. |
They argue that they may have been threatened inter alia by the Government to make such false statements. |
Они утверждают, что, в частности, правительство могло угрожать им и вынудить их сделать эти ложные заявления. |
Given the multiplicity of linked causes of deforestation, a focus on the local level may also assist in discerning the relevant underlying drivers. |
Учитывая множественность взаимоувязанных причин обезлесения, уделение пристального внимания местному уровню могло бы также содействовать выявлению соответствующих глубинных движущих сил. |
The international community's active involvement in the negotiation process may help to maintain stability in Kosovo in the interim. |
Между тем активное участие международного сообщества в переговорном процессе могло бы помочь сохранить стабильность в Косово. |
Under this hypothesis, the number of participants may have been relatively small. |
По этой гипотезе число участников могло бы быть относительно небольшим. |
One possible solution could be a victimization survey based on a large sample that may cover different aspects. |
Одним из возможных решений этой проблемы могло бы стать проведение обследования виктимизации по широкой выборке, которое могло бы охватывать различные аспекты. |
It may therefore be necessary for the Government to consider outsourcing in key areas where capacities are lacking. |
В связи с этим правительству могло бы понадобиться рассмотреть вопрос об использовании внешнего подряда в ключевых сферах, в которых возможности отсутствуют. |
Many felt that jointly planned research and development with patent sharing may help solve this particular issue. |
По мнению многих Сторон, решению данной конкретной проблемы могло бы помочь проведение совместно запланированной деятельности в области НИОКР на основе общего использования патентов. |
Finally, enhanced stakeholder involvement may contribute to more effective integration of assessments into development policy. |
В заключение они указали на то, что более активное участие заинтересованных сторон могло бы содействовать более эффективной интеграции оценок в политику развития. |
Further a well-established business survey for the R&D industry may help to better identify market and non-market producers. |
Кроме того, более эффективному выявлению производителей, работающих на рыночных и нерыночных принципах, могло бы способствовать проведение тщательно подготовленного обследования предпринимательской деятельности в сфере промышленных НИОКР. |
What may have seemed natural 60 years ago might not be so today. |
То, что могло казаться само собой разумеющимся 60 лет тому назад, сегодня таковым не является. |
It would also appear that he may have been refused access to legal assistance prior to his trial. |
Также представляется, что ему могло быть отказано в получении правовой помощи до суда над ним. |
This may help mitigate the flow of new asylum-seekers to neighbouring countries and even attract returnees. |
Это могло бы несколько снизить поток просителей убежища в соседние страны и даже способствовать возвращению беженцев. |
Looking back, I think it may have been real butter. |
Размышляя об этом, я думаю, что там могло быть настоящее масло. |
I may have implied that I don't have any respect for her job. |
Ей могло показаться... что я не уважаю ее работу. |
Our current position may well have been compromised. |
Наше текущее местоположение могло быть скомпрометировано. |
As a consequence, medical support services may not be efficiently and effectively delivered in case of medical emergencies. |
Это могло привести к тому, что в случае необходимости оказания неотложной медицинской помощи медицинские услуги могли предоставляться неэффективно и нерезультативно. |
The SBSTA may wish to consider this information with a view to identifying the initial activities starting in 2006. |
ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть эту информацию с целью определения первоначальных видов деятельности, осуществление которых могло бы быть начато в 2006 году. |
OHCHR could assist this commission by facilitating access to relevant information it may have. |
УВКПЧ могло бы оказывать содействие этой комиссии, обеспечивая доступ к имеющейся у него соответствующей информации. |
Or he may not have gotten swept up in the curse at all. |
Или его проклятие вообще могло не затронуть. |
Claire, he may not have a choice. |
Клер, у него могло не быть выбора. |
Yes, I can see how that may have been misleading. |
Да, понимаю, что это могло ввести вас в заблуждение... |
We're concerned something may have happened to her. |
Мы беспокоимся, что с ней могло что-то случиться. |
It may have ended there, but the child knew the truth. |
Все могло на этом и закончиться, если бы ребенок не был в курсе всей правды. |