Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могло

Примеры в контексте "May - Могло"

Примеры: May - Могло
In many cases the State invoking distress may well have contributed, even if indirectly, to the situation. Во многих случаях ссылающееся на бедствие государство могло само способствовать, пусть и косвенным образом, возникновению данной ситуации.
I ask your forgiveness for everything that may have offended you. Я прошу у вас прощения за все то, что могло вас обидеть.
The Congress may also wish to examine existing international law and legislation that could be of benefit in that regard. Конгресс может также пожелать изучить действующее международное право и законодательство, которое могло бы оказаться полезным в этом отношении.
This, in turn, may diminish the impact that seizures of international trafficking might have upon illicit drug supply. Это в свою очередь может ослабить воздействие, которое изъятие наркотиков из международного незаконного оборота могло бы оказать на спрос на незаконные наркотики.
This could reduce some pressure on forests, but deteriorating rural livelihoods may also increase local demands on forest resources. Это могло бы снять часть нагрузки на леса, однако снижение доходов в сельских районах может также увеличить местный спрос на лесные ресурсы.
That may lead to the discovery of substantial assets that could also be made available to a national process of victim compensation. Это могло бы привести к обнаружению существенных активов, которые тоже можно было бы предоставить для национального процесса компенсации пострадавшим.
It may also mean supplying equipment to an undermanned and under-equipped police force. Это также могло бы означать снабжение снаряжением и оборудованием недоукомплектованной и плохо снаряженной полиции.
Saudi Arabia believes that approximately 3.7 million barrels of oil may have sunk to the sea floor. Саудовская Аравия полагает, что примерно 3,7 млн. баррелей нефти могло осесть на морском дне.
Other failures that previously may have been communicated via a shared indicator shall now use a separate and discreet indicator. В случае других сбоев, предупреждение о которых ранее могло передаваться с помощью общего сигнала, сейчас используется отдельный дискретный индикатор.
Especially in countries with economies in transition, such capacity-building may facilitate negotiations of agreements and their subsequent implementation. Такое наращивание потенциала, особенно в странах с переходной экономикой, могло бы упростить процесс переговоров о заключении соглашений и их последующее осуществление.
Property intimately tied to a particular business may not be amenable to such alternate use. Имущество, непосредственным образом связанное с конкретным видом деятельности, могло быть непригодно для его использования по такому другому назначению.
The early involvement of actors in the design stage may significantly facilitate their subsequent engagement in the implementation phase of the mechanism. Скорейшее вовлечение субъектов деятельности в осуществление этапа разработки могло бы значительно облегчить их последующее участие на этапе осуществления механизма.
Indeed to do so may place further pressure on States to intervene in other, perhaps less desirable ways. Фактически, это могло бы привести к оказанию на государства дополнительного давления в целях побуждения их к вмешательству другим, возможно менее желательным, образом.
This revaluation surplus was non-taxable unless distributed, and may have been added to capital via issuance of bonus shares. Такое положительное сальдо переоценки не подлежало налогообложению, если только оно не было распределено и могло быть добавлено к капиталу путем выпуска премиальных акций.
Indeed, it may even lead to new conflicts. Фактически это могло бы вести даже к возникновению новых конфликтов.
For one thing, it may send an inappropriate political message. Во-первых, это могло бы послужить неуместным политическим сигналом.
The increase in the number of troops may also have been a factor. Фактором могло также стать увеличение численности войск.
Some stated that they believe that their domestic legislation may have had more of an effect on funding decisions than the resolution. Некоторые доноры заявили о том, что они считают, что их национальное законодательство могло оказывать большее воздействие на решения относительно финансирования, нежели эта резолюция.
Moreover, an unknown number of cases in the military justice may have been closed without taking appropriate judicial action. Кроме того, неустановленное количество дел в системе военной юстиции могло быть закрыто без проведения надлежащего судебного разбирательства.
The use of market-based mechanisms may contribute towards achieving these targets. Использование рыночных механизмов могло бы способствовать достижению этих целевых показателей.
This may have obscured existing normative interconnections and contextual elements and hindered a more holistic approach to international criminal justice education. Это могло отодвинуть на второй план существующие нормативные взаимосвязи и контекстуальные элементы и воспрепятствовать использованию в большей мере целостного подхода к образованию по вопросам международного уголовного правосудия.
Moreover, an assessment of the current needs of the victims is crucial as several years may have passed since the events took place. Кроме того, важнейшее значение имеет оценка нынешних потребностей жертв, поскольку со времени соответствующих событий могло пройти несколько лет.
To some, this may have looked liked an ordinary sports event. Для кого-то это могло показаться рядовым спортивным мероприятием.
Some members may not need much time for this, while others might need a rather longer time. Одним членам для этого может не понадобиться много времени, а другим могло бы потребоваться довольно более продолжительное время.
A requested State may not be eager to receive the transfer of a prosecution that could strain limited resources or create problems of public order. Запрашиваемое государство, возможно, не готово получить просьбу об осуществлении судебного преследования, которое могло бы истощить и без того ограниченные ресурсы и создать угрозы общественному порядку.