Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могло

Примеры в контексте "May - Могло"

Примеры: May - Могло
Should the State be a member, the influence that may amount to aid or assistance could not simply consist in participation in the decision-making process of the organization according to the pertinent rules of the organization. Если государство является ее членом, влияние, которое может быть равнозначно помощи или содействию, не могло бы просто заключаться в участии в процессе принятия решений организацией согласно соответствующим правилам организации.
Second, the space element may not be absolutely necessary to disrupting outer space activities given that an attack by a non-state actor could be made against a ground station or a launch vehicle at time of launch. Во-вторых, космический элемент может и не быть абсолютно необходим для того, чтобы расстроить космическую деятельность, с учетом того что нападение со стороны негосударственного субъекта могло бы быть произведено против наземной станции или носителя в момент запуска.
By contrast, recommendations on non-binding provisions use a multitude of different verbs, most frequently variants of "consider", "may consider", "may wish to", "is encouraged to", or "could". И наоборот, в рекомендациях, касающихся положений, не имеющих обязательную силу, используется множество различных глаголов, причем наиболее часто встречаются варианты "рассмотреть", "может рассмотреть", "возможно, пожелает", "предлагается" или "могло бы".
Urges all third countries to cooperate closely and fully with the Agency in the clarification of open questions on which it may request their assistance, while appreciating such cooperation as may already have been extended. настоятельно призывает все третьи страны тесно и в полном объеме сотрудничать с Агентством в разъяснении оставшихся открытыми вопросов, по которым оно может запрашивать их помощь, высоко оценивая в то же время то сотрудничество, которое уже могло быть проявлено.
This decrease in crop production may have been caused by a combination of factors, including limited progress in the implementation of Government policies to promote the purchase of domestically produced food crops in 2009, which may have prevented farmers from expanding production in 2010. Такое сокращение производства сельскохозяйственных культур может быть вызвано целым рядом факторов, включая ограниченный прогресс в деле осуществления политики правительства по содействию закупке производимых в стране продовольственных культур в 2009 году, что могло воспрепятствовать расширению производства фермерами в 2010 году.
The Court considers that the notion of an effective remedy under Article 13 requires that the remedy may prevent the execution of measures that are contrary to the Convention and whose effects are potentially irreversible... Суд считает, что понятие эффективного средства правовой защиты согласно статье 13 требует, чтобы средство правовой защиты могло предотвратить исполнение мер, которые противоречат Конвенции и последствия которых являются потенциально необратимыми...
4.8 The State party does not concede that the authors' detention may have made them appear to be guilty and submits they provided no evidence that their right to be presumed innocent was neglected by any Australian court or official. 4.8 Государство-участник не соглашается с тем, что задержание авторов могло создать впечатление, что они виновны, и заявляет, что они не представили никаких доказательств того, что какой-либо австралийский суд или должностное лицо пренебрегли их правом на презумпцию невиновности.
My country also believes that the active involvement of the private sector and an innovative partnership with major international institutions in this process could prove to be a productive avenue that the international community may wish to explore further. Моя страна также считает, что активное вовлечение в этот процесс частного сектора и налаживание новаторских партнерских отношений с крупнейшими международными учреждениями могло бы стать результативным путем, по которому международное сообщество могло бы продвигаться вперед.
Despite the fact that they were aware that altitude was declining rapidly, the pilots were unable to determine which instruments to trust: it may have appeared to them that all values were incoherent. Пилоты понимали, что самолёт резко снижается, однако не знали, каким приборам можно доверять; им могло показаться, что неверны все показания приборов.
Still, this possibility would result in the harvest of right whales not only in the Bay of Biscay, but in Iceland, Northern Norway, and the rest of Europe, which may have been enough to severely deplete this supposed stock. Кроме того, такая возможность допускает влияние вылова китов не только в Бискайском заливе, но и в Исландии, Северной Норвегии и остальной Европе, что могло достаточно сильно истощить предполагаемый запас китов.
And the fact that if he or she did anything... that may seem - И тот факт, что он или она могли нечто сказать или сделать, что могло натолкнуть на мысль...
Depending on the progress made during the second reading of the draft Convention, the meeting may schedule the additional session or, if necessary, set the date for the conference which will adopt the Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway. С учетом результатов, достигнутых в ходе второго чтения проекта конвенции, совещание могло бы предусмотреть дополнительную сессию либо, при необходимости, определить сроки проведения конференции для принятия конвенции о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям.
The lack of attention to prisoners and detainees within the text of the undertaking may well have fuelled the further taking of prisoners and the continued existence of detention centres maintained and controlled by the KLA and Kosovo Albanian paramilitaries. Уделение недостаточного внимания заключенным и содержащимся под стражей лицам в тексте соглашения могло вполне привести к тому, что в плен было взято дополнительное число лиц и что были сохранены центры для содержания под стражей, организованные и контролируемые ОАК и полувоенными формированиями косовских албанцев.
Is there anything here that looks like... it may have caused it? Не замечаете тут ничего, чтобы могло... послужить причиной крушения?
No, we're standing pretty close to the engines, so it may have sounded like: Нет, просто мы стоим очень близко к двигателям, так что это могло звучать как:
Our Head of State, President Abdou Diouf, in his message to the nation on 3 April 1990, expressed his concern and recommended changing administration so that it may fulfil В своем обращении к народу З апреля 1990 года глава нашего государства президент Абду Диуф выразил озабоченность и рекомендовал изменить систему управления таким образом, чтобы оно могло осуществлять
The structural design for a building must ensure that the building is able to stand up safely, able to function without excessive deflections or movements which may cause fatigue of structural elements, cracking or failure of fixtures, fittings or partitions, or discomfort for occupants. Конструкция здания должна обеспечивать, чтобы оно могло безопасно стоять, функционировать без чрезмерных прогибов или движений, которые могут вызвать усталость элементов конструкции, растрескивание и поломку арматуры или перегородок, дискомфорт для поселившихся.
The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start. Программа, которая предоставляет совместимость с этим протоколом, возможно не была обновлена вместе с вашим последним обновлением KDE. Это могло привести к несовместимости программы с текущей версией и помешать её выполнению.
While resource constraints may limit the Government's ability to meet the material needs of the displaced, the Representative noted that there are several important measures, involving little or no financial implications, which the Government could undertake to improve its response. Возможности правительства в плане удовлетворения материальных потребностей перемещенного населения могут быть ограничены нехваткой ресурсов, однако Представитель отметил, что для повышения эффективности своей деятельности в этой области правительство могло бы принять несколько важных мер, не требующих, или почти не требующих финансовых ресурсов.
And all of that may have some simple explanation, but the one thing that doesn't scan is that you're not concerned about me, about what could have happened to me. Да, всему этому можно было бы найти простое объяснение, если бы не одно "но", ты не переживаешь за меня, не волнуешься из-за того, что могло со мной случиться.
But, strange as it may seem, one thing has never happened, to spark a love in myself and in another, Слушайте, каким бы странным это ни могло показаться, но одного со мной никогда не случалось.
He may have a gambling problem, but if he owes someone money, does that make this a hit? Возможно, у него были проблемы с азартными играми, но если он задолжал кому-то деньги, могло ли это стать причиной нападения?
Many among us may fear that these changes could eventually turn out to be for the worst, not for the best, that the expansion of membership, the overhauling of our working methods and modification of our agenda could mean not more but less disarmament. Многие из нас, возможно, опасаются, что эти изменения могли бы привести не к лучшему, а к худшему, что расширение членского состава, трансформация наших рабочих методов и изменение нашей повестки дня могло бы пойти не на пользу, а во вред делу разоружения.
There is no doubt that agreement between the parties concerned could facilitate the performance by the United Nations of a major role in making it easier to put into practice what the parties concerned may agree upon. Нет никакого сомнения в том, что согласие между заинтересованными сторонами могло бы облегчить выполнение Организацией Объединенных Наций важной роли по содействию в осуществлении того, о чем заинтересованные стороны могли бы договориться.
And you, you may have had one or you might have one, and that happens. И у тебя у тебя тоже могло такое быть, или может возникнуть, и так бывает.