Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могло

Примеры в контексте "May - Могло"

Примеры: May - Могло
Any idea what may have caused this? Есть предположения, что могло это вызвать?
Such things may have been necessary in the reign of Elizabeth... but I would like my reign to be a merciful one. Подобное могло быть необходимо при царствовании Елизаветы но я бы хотела, чтобы мое правление было милосердным.
It may help us sort things out. Это могло бы расставить некоторые вещи по местам.
But Uncle Mirth, who is not as comical as you may think, left a number of clues to your identity. Но Дядя Мирт, который не так смешон, как Вам могло показаться, оставил пару подсказок, чтобы раскрыть Вашу личность.
The Advisory Committee is of the view that a decision to impose a recosting cap may lack technical merit and could have programmatic implications. Консультативный комитет придерживается мнения о том, что решение о введении предельной величины пересчета, возможно, является технически необоснованным и могло бы иметь последствия для программ.
Model legislation against racial discrimination, which has been prepared recently by the United Nations, may also be a useful tool in this connection. Типовое законодательство, направленное на борьбу с расовой дискриминацией, которое было недавно подготовлено Организацией Объединенных Наций, также могло бы явиться полезным инструментом в этом отношении.
On the question of mass executions of large numbers of people at one time, the evidence so far obtained leads to the chilling conclusion that these may have occurred. В связи с вопросом о массовых казнях, в ходе которых одновременно было убито большое число людей, полученные к настоящему времени свидетельства подводят к ужасающему выводу о том, что это в действительности могло иметь место.
The population may have been subject to propaganda by former warring factions and is likely to have urgent need of objective information. Здесь следует учитывать, что население могло подвергаться пропагандистской обработке со стороны бывших противоборствующих группировок и поэтому остро нуждается в объективной информации.
We support the measures called for by that resolution so that the international community may get rid of these mines and other unexploded devices. Мы поддерживаем меры, предусматриваемые этой резолюцией, с тем чтобы международное сообщество могло избавиться от этих мин и других невзорвавшихся боеприпасов.
And I'm sure there may well have been some Mayan or Aztec thing... Я уверен, что это могло быть связано с майя или ацтеками...
The impression may even have been created that Costa Rica has appropriated - so to speak - the University for Peace for itself. Могло создаться впечатление, что Коста-Рика удачно использует, так сказать, Университет мира в своих целях.
I call on all nations - including my own - to ratify this accord quickly so that it may enter into force by 13 January 1995. Я призываю все страны, в том числе и мою, ратифицировать это соглашение как можно скорее, с тем чтобы оно могло вступить в силу к 13 января 1995 года.
In order that the formal opening of the Conference may begin punctually, participants are requested to be seated in the Plenary Hall by 9.30 a.m. С тем чтобы открытие Конференции могло начаться своевременно, участникам предлагается занять свои места в зале пленарных заседаний к 9 ч. 30 м.
The Assembly has an opportunity not only to vote against an unfair policy but also to ensure that no State, however powerful, may ignore international law. Ассамблее предоставляется возможность не только проголосовать против несправедливой политики, но и обеспечить гарантии того, чтобы ни одно государство, каким бы могущественным оно ни являлось, не могло игнорировать международное право.
It must be broad enough that all mankind may travel along it to brighter days ahead. Эта дорога должна быть достаточно широкой для того, чтобы все человечество могло следовать по ней к более светлым дням.
The Global Eco-labelling Network was established in March 1994 to develop comparable basic principles and methodologies which may, in turn, lead to converging standards. ЗЗ. Глобальная система экологической маркировки была создана в марте 1994 года для разработки сопоставимых базовых принципов и методологий, что могло бы, в свою очередь, привести к установлению единых стандартов.
It is to be feared that a lot of valuable time and information may have been lost because of the delays and irregularities. Возникают также опасения по поводу того, что много полезного времени и информации могло быть утрачено вследствие проволочек и несоблюдения правил.
This may have the effect of making the borders secure and of neutralizing, if not eliminating, the attacks of the armed opposition. Это могло бы обезопасить границы и нейтрализовать и даже полностью пресечь нападения вооруженной оппозиции.
The challenge for the international community is to enable a free flow of current information so that as many countries as possible may benefit from this new technology. Задача международного сообщества заключается в обеспечении свободного движения текущей информации, с тем чтобы преимуществами этой новой технологии могло воспользоваться как можно большее число стран.
This process may have unduly limited the competitiveness of bids; Это могло чрезмерно ограничить конкурентоспособность заявок;
Ukraine believes that the effective destruction of excessive old stockpiles of small arms and light weapons in affected countries may prove to be an important development. Украина считает, что действенную роль могло бы сыграть уничтожение излишних запасов устаревшего стрелкового оружия и легких вооружений в затрагиваемых странах.
Accompanying legislation could set out the regulatory framework for such supportive measures and, in particular, seek to eliminate aspects of regulations which may discourage the development of competitive service firms. Смежное законодательство могло бы предусматривать регулирующую основу для таких вспомогательных мер и, в частности, быть ориентированным на устранение тех аспектов регулирующих положений, которые могут препятствовать развитию конкурентоспособных сервисных фирм.
Without this understanding, the activities of the secretariat may not be as responsive as they could be to the needs of the Parties for information. Без понимания этого нельзя рассчитывать на то, что работа секретариата будет настолько точно соответствовать потребностям Сторон в информации, как это могло бы быть в противном случае.
Ironically, there may once have been a point at which a large increase in troops might have made a difference. По иронии судьбы, в прошлом, возможно, был такой момент, когда серьезное увеличение численности войск могло бы изменить ход событий.
Financing for the fund could be based on a biodiversity preservation tax that countries may decide to levy on the sales of certain pharmaceutical products. Финансирование фонда могло бы основываться на взимании налога на сохранение биологического разнообразия, который страны могли бы по своему усмотрению вводить на продажу некоторых видов фармацевтических товаров.