| Bus rapid transit and other urban public transport systems offer many direct and indirect local, national and global benefits. | Скоростное автобусное сообщение и другие системы городского общественного транспорта обеспечивают целый ряд прямых и косвенных преимуществ на местном, национальном и международном уровнях. |
| The directorate has carried out many activities and set up income-generating activities for women. | Управление провело целый ряд мероприятий и инициировало деятельность по извлечению прибыли для женщин. |
| There are many negative environmental effects associated with tobacco production and consumption. | Производство и потребление табака влечет за собой целый ряд негативных последствий для окружающей среды. |
| Therefore many ad hoc association and working groups have been established to improve this situation. | Для исправления такого положения создано целый ряд ассоциаций и рабочих групп. |
| Despite these improvements, many amendments in the national laws are still required in order to eliminate discrimination against women. | Несмотря на эти улучшения, по-прежнему необходимо внести целый ряд поправок в национальные законы для ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| There were many systemic problems that were identified. | Выявлен целый ряд проблем, носящих системный характер. |
| Lithuanian Television also has many programmes broadcasted for Lithuania's national minorities (see table 17 in the annex). | Целый ряд программ Литовского телевидения также рассчитан на национальные меньшинства Литвы (см. таблицу 17 в Приложении). |
| Sustained mining over the centuries depleted many known mineral deposits, and locating new deposits has become increasingly difficult, with the exception of common construction minerals. | Непрерывная горнодобывающая деятельность за много веков истощила целый ряд известных месторождений минерального сырья, а отыскание новых залежей становится во все большей степени затруднительным, за исключением обычных строительных материалов. |
| Donor aid ministries have also over the years added many new targeted funding lines to their institutional and budgetary structures. | Учреждения стран-доноров, отвечающие за оказание помощи, в последние годы также внесли в свои организационные и бюджетные структуры целый ряд изменений, предусматривающих новые целевые статьи финансирования. |
| The working group prefers to see poverty as a subject with many factors; the important ones are social, political and environmental. | Рабочая группа предпочитает рассматривать бедность как предмет, объединяющий в себе целый ряд факторов, среди которых важное значение имеют факторы социального, политического и экологического плана. |
| The EU and the European Social Fund support many projects that target the development of curricula for Third Age education. | ЕС и Европейский социальный фонд поддерживают целый ряд проектов по разработке учебных программ для "третьего поколения". |
| It also provided funding for many small income generating projects executed in the previous years. | Кроме того, ранее на выделенные Организацией финансовые средства был осуществлен целый ряд небольших проектов по созданию приносящих доход предприятий. |
| The Supreme Court was also active in that regard and had resolved many issues relating to women's rights. | Верховный суд также проявляет активность в этой связи и за прошедший период решил целый ряд вопросов, связанных с правами женщин. |
| In 2007, American Samoa saw many initiatives dedicated to the conservation and protection of the Territory's environment. | В 2007 году в Американском Самоа осуществлялся целый ряд инициатив по сохранению и защите окружающей среды территории. |
| In fact, urbanization has many potential advantages. | Между тем урбанизация имеет целый ряд потенциальных преимуществ. |
| The provided support has spread to over thirty countries, including many LDCs. | Поддержка по его линии уже охватывает свыше 30 стран, включая целый ряд НРС. |
| These parties have now embarked on many initiatives and projects, proving that the problems of ethnic minorities are being taken seriously. | Эти стороны в настоящее время осуществляют целый ряд инициатив и проектов, что гарантирует серьезное внимание к проблемам этнических меньшинств. |
| Thus, many countries are unable to realize the multiple co-benefits that affordable and efficient urban public transport systems can offer. | Таким образом, многие страны не в состоянии предоставить целый ряд сопутствующих выгод, которые можно было бы получить благодаря доступным по цене и эффективным системам городского общественного транспорта. |
| However, despite that growing awareness and the many positive results achieved, a number of key challenges remained. | Однако, несмотря на растущее осознание и получение многочисленных положительных результатов, еще не решен целый ряд ключевых проблем. |
| In addition to many other problems, a number of human rights issues emerged from this. | Помимо многих других проблем на повестку дня встал целый ряд вопросов из области прав человека. |
| However, Italy's legislation indicated many methods, and Croatia's legislation required the use of certain methodologies. | С другой стороны, в законодательстве Италии предписывается целый ряд методов, а законодательство Хорватии требует применения определенных методологий. |
| There are many challenges ahead for the international humanitarian community. | Перед международным гуманитарным сообществом стоит целый ряд задач. |
| Statements were also issued by many Member States, including countries in the region. | Заявления сделали также целый ряд государств-членов, в том числе страны региона. |
| The premium for insurance for this type of coverage could be very high and involves many complex issues. | Страховой взнос по страхованию подобного типа может быть весьма высоким и вызывать целый ряд сложных проблем. |
| Over the last year, the Special Rapporteur's work in promoting the right to food has included many activities. | За последний год своей работы по продвижению права на питание Специальный докладчик предпринял целый ряд конкретных действий. |