Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Many - Целый ряд"

Примеры: Many - Целый ряд
Many national and subregional initiatives were developed to address this threat, including the establishment of national firearms commissions and campaigns to tighten national legislation on firearms. В целях борьбы с этой угрозой был разработан целый ряд национальных и субрегиональных инициатив, в том числе предусматривающих создание национальных комиссий по огнестрельному оружию и проведение кампаний за ужесточение национальных законов об огнестрельном оружии.
Many other delegations welcomed the proposed strengthening of the Peacekeeping Best Practices Unit and its renaming of it to the Peacekeeping Strategic Planning Unit as well as the creation of the post of Director of Strategic Planning and Management. Целый ряд других делегаций приветствовали предлагаемое укрепление Группы по передовой практике миротворческой деятельности и ее переименование в Группу стратегического планирования миротворческой деятельности, а также создание должности Директора по вопросам стратегического планирования и управления.
Many other delegations welcomed the upgrading of the rank of the Civilian Police Adviser, considering the increasing role of civilian police in peacekeeping operations, and called for closer cooperation between the Military Adviser's Office and the Civilian Police Division. Целый ряд других делегаций приветствовали повышение класса должности советника по вопросам гражданской полиции и ввиду повышения роли гражданской полиции в операциях по поддержанию мира призвали к более тесному сотрудничеству между канцелярией военного советника и Отделом по вопросам гражданской полиции.
(c) Many police reports were filed against him by a number of merchants, to the effect that he cheated them and obtain sums of money under the pretext of bringing them goods from the border region, and he failed to fulfil that; с) на него поступил целый ряд жалоб от нескольких торговцев: он обвиняется в мошенничестве, т.е. в получении денег под обещания доставить товары из приграничного района, которые он впоследствии не выполнял;
Many members question whether the pre-eminence the Organization has given to peace-keeping in recent years has not drained the other fundamental objectives of the United Nations - namely, economic and social development - of initiative and resources. Целый ряд членов Организации задаются таким вопросом: не привело ли то, что в последние годы Организация уделяла первостепенное внимание операциям по поддержанию мира к истощению инициатив и ресурсов в том, что касается других основополагающих целей Организации Объединенных Наций?
Many positive impacts were expected from that project: better income for farmers compared to the usual cotton cash crop; better land management; improved soil condition and contribution to climate change mitigation and job creation. Этот проект, как ожидается, принесет целый ряд выгод: повышение дохода фермеров в сравнении с производством обычного товарного хлопка; повышение эффективности землепользования; улучшение почвенных условий, вклад в смягчение последствий изменения климата и создание рабочих мест.
Many positive steps have subsequently been taken by UNFPA, including the establishment of HIV/AIDS focal points in all country offices, integration of HIV/AIDS advisers in each UNFPA CST and the implementation of five subregional staff orientation workshops. Впоследствии ЮНФПА принял целый ряд необходимых мер, включая назначение координаторов по ВИЧ/СПИДу во всех страновых отделениях, объединение консультантов по ВИЧ/СПИДу во всех группах страновой поддержки ЮНФПА и осуществление пяти субрегиональных ориентационных семинаров для персонала.
Main conclusion: "Many initiatives exist and are well coordinated, but there would be room for further improvements in the alignment of concepts and methods and strengthening the cooperation between national statistical offices and central banks" Главный вывод: "Существует целый ряд хорошо скоординированных инициатив, однако имеется потенциал с точки зрения дальнейшей унификации концепций и методов и укрепления сотрудничества между национальными статистическими управлениями и центральными банками"
(b) Many national, regional and international organizations and a wide range of programmes and projects were contributing to space weather research activities and to fostering international cooperation in the field; Ь) свой вклад в исследовательскую деятельность в области космической погоды и в развитие международного сотрудничества по этим вопросам вносят многие национальные, региональные и международные организации, а также целый ряд программ и проектов;
Many countries have assimilated into national legislation large portions of the Code of Conduct for Responsible Fisheries, particularly the components on fishery management, fishing operations, aquaculture and the integration of fisheries into coastal area management. Многие страны включили в национальное законодательство целый ряд положений Кодекса ведения ответственного рыболовства, в особенности те его компоненты, которые касаются управления рыболовством, порядка промысловой деятельности, аквакультуры и интеграции рыболовства в управление
There are many other solutions. Есть целый ряд других решений.
There are many pending challenges. Существует целый ряд нерешенных проблем.
UAL liposuction among other classical methods has many advantages. UAL (ультразвуковая) липосакция в отличие от классической липосакции имеет целый ряд преимуществ.
To this effect, many drastic policy measures have already been introduced and are being implemented. В этих целях уже осуществляется целый ряд решительных политических мер.
To be maximally satisfied, Spa Resort Sanssouci also provides many additional services. Для вашего максимального удовольствия Спа Ресорт Сан-суси предлагает целый ряд дополнительных услуг.
KNPC did not provide adequate supporting documentation to establish the prior existence of many items on the refineries' lists of missing equipment. КНПК не представила надлежащих дополнительных документов, подтверждающих, что целый ряд единиц пропавшего оборудования, указанных в списках нефтеперерабатывающих заводов, действительно находился в их распоряжении.
Institutional malfunctions and the lack of administration have contributed to social tensions exemplified by recurrent strikes in many public sectors. Проблемы, обусловленные слабостью институционального потенциала, и недостаточно эффективное управление привели к нарастанию социальной напряженности, о которой говорят многочисленные забастовки, охватившие целый ряд сегментов государственного сектора.
Guatemala is changing in many ways for the better and the peace accords have been the main source of ideas and inspiration. В стране происходит целый ряд позитивных перемен, главной идейной основой и источником вдохновения для осуществления которых послужили Мирные соглашения.
Mr. Mawe (Ireland) said that food insecurity and malnutrition manifested themselves in various ways throughout the world and had many complex and interdependent underlying causes. Г-н Мейви (Ирландия) говорит, что проблемы продовольственной безопасности и недостаточного питания в тех или иных формах возникают по всему миру, и в их основе лежит целый ряд сложных и взаимосвязанных причин.
Since basic elements of the system are simple, many units that are considered are prepared in a short period to be placed in the market. В силу простоты основных элементов системы, мы планируем в самые кратчайшие сроки развить целый ряд приборов и оборудования, и предпринимаем планомерные шаги к подготовке их выхода на рынок.
However, savings mobilization and provision of loans for consumption are becoming more significant as poverty becomes more evident in many economies of the subregion. Микрофинансированию отводится все более важная роль в усилиях развивающихся стран региона ЭСКАТО по борьбе с нищетой, о чем свидетельствует целый ряд осуществляемых в регионе инициатив.
However, household surveys are relatively costly and the information is subject to many kinds of non-sampling errors arising from the interviewing process. Однако обследование домашних хозяйств является относительно дорогостоящим мероприятием и собираемая информация может содержать целый ряд различных ошибок, отличных от ошибок выборки, которые возникают в процессе проведения опроса.
The report of the Security Council (A/65/2) raises a variety of concerns, which have already been mentioned by many delegations. Доклад Совета Безопасности (А/65/2) вызывает целый ряд озабоченностей, о которых говорили многие делегации.
In addition, many regional mountain-related events are taking place during the Year. Кроме того, в рамках Года проводится целый ряд связанных с проблемами горных районов региональных мероприятий.
He dramatized Émile Gaboriau's Monsieur Lecoq, and alone or in collaboration wrote several comedies and many monologues. Он поставил спектакль по новелле Эмиля Габорио Monsieur Lecoq, а также написал, в том числе в соавторстве, несколько комедий и целый ряд моноспектаклей.