Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Many - Целый ряд"

Примеры: Many - Целый ряд
To realize the Marriage and Family Law, the Government has issued many legal documents, such as: Для реализации Закона о браке и семье правительство приняло целый ряд нормативно-правовых документов, таких как:
There have been many positive trends at the global level, particularly in the past 10 years, but negative trends remain at the regional, subregional and national levels. Хотя на глобальном уровне отмечается целый ряд положительных тенденций, особенно в последние 10 лет, на региональном, субрегиональном и национальном уровнях сохраняются некоторые отрицательные тенденции.
However, special political missions also faced many challenges in order to succeed, including the need for clear mandates, achievable goals and the required resources. В то же время для успеха специальных политических миссий необходимо также решить целый ряд проблем, в том числе сформулировать четкие мандаты и достижимые цели и изыскать необходимые ресурсы.
While progress has been fairly good in many areas, some glaring gaps remain, especially with regard to the poorest countries. Хотя показатели прогресса во многих областях были достаточно высокими, сохраняется целый ряд колоссальных пробелов, особенно в отношении беднейших стран.
It raises many practical questions that emanate from the chronically unstable nature of the Middle East and the absence of a broader regional peace. Возникает целый ряд практических вопросов, обусловленных хронически нестабильным характером положения на Ближнем Востоке и отсутствием мира в более широком региональном масштабе.
The successful engagements of UN-Women with the civil society, including the civil society advisory groups, were also noted by many. Целый ряд ораторов отметили также плодотворное взаимодействие структуры «ООН-женщины» с гражданским обществом, включая консультативные группы гражданского общества.
Nationality laws which discriminate against women have been challenged in the courts of many countries and in international human rights mechanisms, resulting in a number of positive court decisions. Дискриминирующее женщин законодательство о гражданстве оспаривается в судах многих стран и в международных правозащитных механизмах, которые приняли целый ряд позитивных решений.
The Ministry for Culture and Heritage funds a number of agencies which work to promote understanding and tolerance of the many cultures which make up the New Zealand identity. Министерство культуры и национального наследия спонсирует целый ряд учреждений, работающих в целях поощрения взаимопонимания и терпимости многих культур, образующих национальное самосознание Новой Зеландии.
Notwithstanding certain failures, the many great successes the Organization has achieved in many parts of the world deepen our conviction that the United Nations an indispensable guarantee for a future in which our hopes for international peace and security will be fulfilled. Несмотря на провалы, целый ряд успехов, которых Организация достигла во многих частях мира, укрепляют нашу убежденность в том, что эта Организация является непреложным гарантом будущего, который осуществит все наши надежды на обеспечение международного мира и безопасности.
And in response to its statutory mandate and the needs of its members, the IAEA implements a diverse set of programmes which touch many different lives in many different ways around the world. И, в соответствии со своим мандатом по Уставу и потребностями своих государств-членов, МАГАТЭ осуществляет целый ряд разнообразных программ, которые в различной степени отражаются на жизни многих людей в этом мире.
The Commission had already conducted many programmes and activities, including on freedom of expression, supporting the media and civil society. Комиссия уже реализовала целый ряд программ и мероприятий, в том числе по обеспечению свободы выражения мнений путем оказания поддержки средствам массовой информации и организациям гражданского общества.
However, many challenges exist to maintaining cities that are also centres of job creation and economic vitality and prosperity, using natural resources efficiently and avoiding negative impacts on health. Однако налицо целый ряд проблем, связанных с тем, чтобы сделать города также центрами занятости и экономической жизнеспособности и процветания, рачительного использование природных ресурсов и предупреждения негативных последствий для здоровья.
Azerbaijan had adopted an anti-trafficking plan, concluded more than 25 international agreements on combating the phenomenon, and taken many measures to protect minors in areas at risk. В стране принят план борьбы с торговлей людьми; Азербайджан заключил более 25 международных соглашений о борьбе с этим явлением и принял целый ряд мер по защите несовершеннолетних в тех районах, где существует такая опасность.
The Secretary-General had launched many initiatives aimed at strengthening international peace and security, and his delegation agreed with him that the Organization must also have an enhanced development dimension. Генеральный секретарь провел в жизнь целый ряд инициатив, направленных на укрепление международного мира и безопасности, и делегация его страны согласна с ним в том, что Организации необходимо укрепить также свою деятельность в целях развития.
The Committee Against Torture has dealt with many cases in which individuals invoked the principle of non-refoulement laid down in article 3 of CAT. Комитет против пыток рассмотрел целый ряд дел, в которых физические лица ссылались на принцип невозвращения, изложенный в статье 3 КПП.
If so, that gave rise to many national minority issues, including language, education, culture, and the full range of civil and political rights. Если это так, то возникает целый ряд вопросов в связи с правами национального меньшинства, включая вопросы языка, образования, культуры, а также всего диапазона гражданских и политических прав.
You will recall that in 2002, OHRM undertook many on-site reviews (MINURSO, UNIKOM, MONUC, UNAMSIL, UNMIBH, UNTOP). Как известно, в 2002 году УЛР провело целый ряд обзоров на местах (МООНРЗС, ИКМООНН, МООНДРК, МООНСЛ, МООНБГ, ЮНТОП).
For the foreseeable future, many points of the globe where UNHCR staff must reach people in need would remain high-risk areas. Целый ряд точек на земном шаре, где сотрудники УВКБ занимаются оказанием помощи людям, будут еще в течение определенного времени оставаться зонами высокого риска.
The Government was aware of the importance of information in our time, and Togo had many radio and television channels and a free press. Правительство понимает важность информации в наше время, и в Того имеется целый ряд каналов теле- и радиовещания, а также свободная пресса.
The recommendations had been provided to Ministers, Members of Parliament and non-governmental organizations focusing on women's issues and many positive actions had been taken. Рекомендации - с уделением особого внимания проблемам женщин - были доведены до сведения министров, членов парламента и неправительственных организаций, и был принят целый ряд позитивных мер.
There are many concrete and effective actions that we must take against those parties to armed conflict who continue to systematically commit grave violations against children. Существует целый ряд конкретных и эффективных мер, которые мы должны принять в отношении сторон в вооруженных конфликтах, продолжающих систематически совершать серьезные нарушения в отношении детей.
In order to make confident business decisions based on real-world data, analyses must necessarily account for many different kinds of uncertainty present in very large amounts of data. Для того, чтобы принимать уверенные бизнес-решения на основе реальных данных, анализ должен обязательно учитывать целый ряд различных видов неуверенности, присутствующей в больших объёмах данных.
By contrast, it was encouraging that the changing situation in the Middle East had led to the release of many imprisoned staff members. Вместе с тем обнадеживает тот факт, что развитие ситуации на Ближнем Востоке позволило освободить целый ряд сотрудников из тюремного заключения.
The Paraguayan Government notes that there are already many international conventions on war crimes, and these are referred to in the commentary on this article. По мнению правительства Парагвая, уже существует целый ряд международных конвенций, касающихся военных преступлений, о которых упоминается в комментарии к статье 22.
The many positive developments I have just mentioned show that mankind is slowly but surely moving towards general and complete disarmament, which is our dearest hope. Целый ряд позитивных событий, о которых я только что говорил, свидетельствует о том, что человечество медленно, но верно движется в направлении всеобщего и полного разоружения, на достижение которого мы возлагаем самые искренние надежды.