It must be borne in mind that there are many major issues that need to be addressed. |
Необходимо учитывать, что необходимо решить целый ряд важных задач. |
The continent is experiencing strong economic growth, and many conflicts are currently being resolved through the mediation efforts of Africans themselves. |
Континент переживает мощный экономический рост, и в настоящее время целый ряд кризисов находятся в стадии урегулирования, которое обеспечивается в рамках посреднической деятельности самих африканцев. |
There are many possible components and variations of 'systems for monitoring transboundary movement' or 'tracking mechanisms'. |
Существует целый ряд возможных компонентов и модификаций «систем мониторинга трансграничного перемещения» или «механизмов отслеживания». |
The Department carried many activities for rural women during the period 2002-2006. |
В период 2002-2006 годов для сельских женщин силами Департамента были организованы целый ряд мероприятий: |
The Act contains many important provisions restoring protections eroded over time and creating new remedies. |
В Законе содержится целый ряд важных положений, восстанавливающих механизмы правовой защиты, подвергшиеся эрозии с течением времени, и предусматриваются некоторые новые виды правовой защиты. |
In the meantime, many small measures could be taken to improve conditions, at very little cost. |
Между тем, для улучшения условий можно было бы при весьма низких затратах принять целый ряд внешне незначительных мер. |
To that end, it had made many suggestions, several of which had received broad support. |
В этой связи она сделала целый ряд предложений, многие из которых получили широкую поддержку. |
Capacity-building is a cross-cutting issue, for which overlapping needs and activities extend across many different aspects of activities under the Convention. |
Создание потенциала - это межсекторальный вопрос, решение которого предполагает взаимосвязанные потребности и действия, охватывающие целый ряд аспектов деятельности в рамках Конвенции. |
As regards torture, many activities have been undertaken by a number of NGOs. |
Что касается применения пыток, то различными неправительственными организациями был проведен целый ряд мероприятий. |
Statistics Sweden has changed the plans many times since 1990 and made a lot of investigation. |
С 1990 года Статистическое управление Швеции неоднократно пересматривало свои планы и провело целый ряд исследований. |
You will recall that in 2002, OHRM undertook many on-site reviews. |
Как известно, в 2002 году УЛР провело целый ряд обзоров на местах. |
This rapid and irreversible progression towards an urban era brings with it many opportunities. |
Этот стремительный и необратимый процесс наступления эры урбанизации открывает целый ряд возможностей. |
There are many small businesses in the Falkland Islands that are run by women. |
На Фолклендских островах работает целый ряд малых предприятий, возглавляемых женщинами. |
In recent years, many bilateral and multilateral initiatives have been taken by Africa's development partners in the North and the South. |
В последние годы партнерами Африки по развитию из числа как развитых, так и развивающихся стран был предпринят целый ряд двусторонних и многосторонних инициатив. |
Since Cairo, many activities have been conducted upon the initiative of Member States in the more disadvantaged areas. |
За время, прошедшее после Каирской конференции, по инициативе государств-членов в областях, положение в которых было всегда бедственным, был проведен целый ряд мероприятий. |
Secondly, there are many cases in which State consent does preclude wrongfulness. |
Во-вторых, существует целый ряд случаев, когда согласие государства действительно исключает противоправность. |
They have visited many countries and United Nations Headquarters, where they had frequent meetings with representatives of international organizations. |
Они посетили целый ряд стран и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, где они провели много встреч с представителями международных организаций. |
There are many initiatives that should not be left only on paper. |
Существует целый ряд инициатив, которые нельзя оставлять лишь на бумаге. |
Guatemala has defined many goals for its housing and settlements strategy to the year 2000. |
Гватемала определила целый ряд целей в рамках разработанной ею стратегии в области жилищного строительства и развития населенных пунктов на период до 2000 года. |
Let there be no doubt: many challenges still lie ahead. |
Давайте уточним: нам еще предстоит решить целый ряд задач. |
Opinions on vehicle categories were expressed by many nations |
Целый ряд государств изложили свои мнения по вопросу о категориях транспортных средств. |
Space flight has contributed a number of extremely complex challenges to science and technology and thus has developed many new research methods. |
Космические полеты поставили перед наукой и техникой целый ряд необыкновенно сложных задач и тем самым привели к развитию многих новых методов исследований. |
Small island developing States share many concerns and constraints to sustainable development, and are affected by them in varying degrees. |
Целый ряд проблем и трудностей, мешающих достижению устойчивого развития, является общими для многих малых островных развивающихся государств, хотя они и страдают от них в различной степени. |
It consists of a set of standards and institutions that are gradually beginning to be applied with many gaps and imperfections. |
Он включает целый ряд норм и институтов, которые постепенно начинают применяться, однако сохраняются многие пробелы и недоработки. |
Sri Lanka has an impressive portfolio of enactment of legislation and of well-formulated schedules of environmental and quality standards covering many aspects. |
В Шри-Ланке принят целый ряд законодательных актов и четко сформулированных экологических норм и стандартов качества, охватывающих многие аспекты. |