Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Many - Целый ряд"

Примеры: Many - Целый ряд
Despite the challenges faced by Yemen, it had adopted many policies and strategies to protect human rights; great improvements had been made in that field since 1990. Несмотря на стоящие перед страной трудности, Йемен принял целый ряд стратегий и программ по защите прав человека: за период с 1990 года в этой области были достигнуты значительные результаты.
While the burden of cancer and non-communicable diseases and the costs of inaction are great, many high-impact interventions have been found to be cost effective. Раковые и другие неинфекционные заболевания приводят к тяжелым последствиям и бездействие в этой сфере оборачивается большими издержками, но при этом существует целый ряд интенсивных подходов к решению этой проблемы, которые доказали свою эффективность с точки зрения затрат.
There were many policies at the National, Regional and Village levels following up on Law 23/2004 regarding Elimination of Domestic Violence. После принятия Закона 23/2004 о ликвидации бытового насилия последовал целый ряд политических мер на национальном и региональном уровнях и уровне деревень.
In many cases, Parties reported total quantities of pesticide stockpiles rather than POP pesticides specifically, since such wastes usually include a range of substances and are not fully characterized. Во многих случаях Стороны указывали общее количество запасов пестицидов вместо представления данных конкретно по пестицидам, представляющим собой СОЗ, поскольку такие отходы, как правило, включают целый ряд веществ и по ним отсутствует полная характеристика.
Mindful that conflict and post-conflict settings are complex environments with many competing priorities, Headquarters must provide more robust rule of law policy and operational guidance to field leadership. Учитывая, что конфликтные и постконфликтные ситуации представляют собой комплексную среду, в которой имеется целый ряд коллидирующих приоритетов, Центральные учреждения должны обеспечивать более эффективную политику и оперативное руководство в области верховенства права для администрации на местах.
Donor reluctance for funding some projects has been a confluence of many reasons: Нежелание доноров финансировать некоторые проекты обусловливает целый ряд причин:
Despite the many ways that international forums are working to provide access to information, a number of important challenges remain, as detailed in this section. Несмотря на активные усилия международных форумов, направленные на обеспечение доступа к информации, сохраняется целый ряд серьезных проблем, которые подробно описываются ниже.
For example, the general category of mercury-added measuring devices includes specific categories such as sphygmomanometers, barometers, gas flow meters and many others. Так, в общую категорию ртутьсодержащих измерительных приборов включают такие конкретные категории, как сфигмоманометры, барометры, анемометры и целый ряд других устройств.
In response, Governments of many emerging economies are intervening in their currency markets and are attempting to dampen capital flow volatility through a variety of control measures. В ответ правительства многих стран с формирующейся рыночной экономикой осуществляют интервенции на валютных рынках и пытаются уменьшить волатильность потоков капитала, вводя целый ряд ограничений.
In many situations, several agencies at different levels of the government may be involved without a citizen being even aware of this. Во многих ситуациях может быть задействован целый ряд учреждений на разных уровнях государственного управления, а гражданин даже может об этом и не знать.
To seek further diversification and return enhancement, the Division also reviewed many investment opportunities in private equity, real estate, infrastructure and commodities. В целях дальнейшей диверсификации активов и повышения отдачи от них Отдел проанализировал также целый ряд инвестиционных возможностей, связанных с частными инвестициями и вложением средств в недвижимость, инфраструктурные объекты и сырьевые товары.
GEO now comprised 66 States, the European Commission and 46 participating organizations, including many entities of the United Nations system. В настоящее время в состав ГНЗ входят 66 государств, Европейская комиссия и 46 участвующих организаций, в том числе целый ряд органов системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Metelitsa (Belarus) welcomed the consensus on the draft resolution, which was the result of a compromise and contained many provisions of a general nature. Г-н Метелица (Беларусь) приветствует достижение консенсуса в отношении проекта резолюции, что стало результатом компромисса и затрагивает целый ряд положений общего характера.
The agenda of the Decade recognizes the complexity of today's world and draws on many disciplines in addressing education and training on climate change. В программе деятельности в рамках Десятилетия признаются сложный характер современного мира и необходимость опоры на целый ряд дисциплин при решении задач просвещения и подготовки кадров по вопросам изменения климата.
Although many measures have been implemented, a great deal still remains to be done. Несмотря на целый ряд принятых мер, сделать предстоит еще немало.
The Jordanian Government has mapped out strategies and implemented many national programmes and plans to prevent, treat and create awareness of AIDS. Правительство Иордании разработало стратегии и осуществило целый ряд национальных программ и планов по профилактике, лечению и информированию общественности относительно СПИДа.
The TCPR resolution constituted the intergovernmentally agreed policy framework for addressing the United Nations operational activities for development and contained many elements relating to system-wide coherence. Резолюция о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики представляет собой согласованную на межправительственном уровне стратегическую основу оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и содержит целый ряд новых положений, касающихся обеспечения слаженности в масштабах системы.
In conjunction with the ministerial conferences, many technical workshops and side meetings were held by a number of organizations and groups, including the Sustainable Sanitation Alliance. В связи с конференциями министров ряд организаций и групп, включая Альянс за устойчивую санитарию, провели целый ряд технических семинаров и параллельных мероприятий.
The first informal meeting on the matter of the annual report convened during the presidency of Viet Nam last month disclosed many significant observations. В ходе первого неофициального заседания по вопросу о ежегодном докладе, созванного в прошлом месяце в период предстательства Вьетнама, был сделан целый ряд важных замечаний.
Mr. Natalegawa (Indonesia) said that Indonesia had undertaken many initiatives in accordance with the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. Г-н Наталегава (Индонезия) говорит, что Индонезия предприняла целый ряд инициатив в соответствии с Декларацией о мерах по ликвидации международного терроризма.
In response to such risks many telephone hotlines have been established by States, NGOs, and ISPs. Для решения проблем, связанных с этими рисками, государства, НПО и ПУИ предоставляют целый ряд телефонных линий помощи.
Furthermore, many excellent protection tools, such as the Front Line Protection Handbook for Human Rights Defenders, have been developed by NGOs and NGO coalitions. Кроме того, отдельными НПО и коалициями НПО был разработан целый ряд эффективных инструментов защиты, таких как Пособие для правозащитников по защите и безопасности организации "Фронт лайн".
Currently, it had 66 members, together with many observer States, NGOs and independent experts taking part in its work. Сегодня в ее состав входят 66 членов, и в ее работе принимает участие целый ряд государств-наблюдателей, НПО и независимых экспертов.
Given the incomplete nature of the information provided in the report and the many uncertainties associated with the options, the Committee is unable to arrive at a conclusion. Учитывая, что представленная в докладе информация является неполной и все варианты содержат целый ряд неизвестных, Комитет не может сделать какой-либо вывод.
While South-South trade and investment flows have increased over the past decade, many other socio-economic trends underscore the need for stronger South-South cooperation arrangements. Хотя торговые и инвестиционные потоки по линии Юг-Юг за последнее десятилетие возросли, имеется целый ряд социально-экономических тенденций, которые говорят о необходимости усиления механизмов сотрудничества Юг-Юг.