| The Secretary-General, assisted by his Legal Counsel, has made many attempts to impress upon Member States the urgency of this request. | Генеральный секретарь при поддержке своего Юрисконсульта предпринял целый ряд попыток убедить государства-члены в настоятельном характере этой просьбы. |
| To accelerate the use of sustainable energy many different types of financial assistance systems can be used, including targeted subsidies. | Для ускорения перехода к устойчивому развитию энергетики можно использовать целый ряд различных механизмов финансовой помощи, включая предоставление целевых субсидий. |
| In addition to this collection, the Commission has also published many other books on similar subjects. | Помимо этой подборки Комиссия также издала целый ряд других книг по данной тематике. |
| He also visited many places of worship, community centres and minority schools. | Он также посетил целый ряд мест отправления культа, общинных центров и школ меньшинств. |
| The trial compilation of MNSDS reveals many data gaps at the international level. | Экспериментальное составление МННСД позволяет выявить целый ряд пробелов в данных на международном уровне. |
| But there are many key decisions that only the General Assembly can make. | Однако существует целый ряд ключевых решений, которые могут быть приняты только Генеральной Ассамблеей. |
| It has implications not only for education systems, but also for many different sectors of society. | Оно оказывает влияние не только на образовательные системы, но и на целый ряд различных секторов общества. |
| But these developments, however encouraging, are still far from adequately addressing the many and varied needs of Africa. | Однако эти события, хотя они и вселяют определенный оптимизм, пока еще далеки от того, чтобы адекватно реагировать на целый ряд различных потребностей Африки. |
| After more than 30 years of war, the new environment in Angola includes many competing priorities. | После более чем 30 лет войны в новых условиях в Анголе ощущается целый ряд насущных задач. |
| In its firm resolve to fight terrorism, our Government has ratified many international conventions in this area. | В своей решимости вести борьбу с терроризмом правительство моей страны ратифицировало целый ряд международных конвенций в этой области. |
| In relation to meeting the needs of diverse groups, there were many population agencies in New Zealand. | В Новой Зеландии существует целый ряд общественных учреждений, занимающихся удовлетворением потребностей различных групп населения. |
| About 350 written briefs were received, many touching upon a number of topics. | Было получено около 350 кратких письменных сообщений, во многих из которых затрагивался целый ряд вопросов. |
| The implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action had given rise to many activities in Cuba. | В связи с осуществлением Пекинской декларации и Платформы действий на Кубе проводится целый ряд мероприятий. |
| The United States of America has imposed various forms of economic coercive measures against many countries. | Соединенные Штаты Америки ввели против многих стран целый ряд всевозможных экономических мер принуждения. |
| Consequently, many well-meaning members of the international community have tried to propose solutions for prevention and resolution of conflicts in Africa. | В этой связи целый ряд членов международного сообщества, руководствуясь добрыми намерениями, попытались предложить решения для предотвращения и разрешения конфликтов в Африке. |
| ACC deliberations on the many issues it addressed in 1998 resulted in a wide range of policy recommendations. | В результате состоявшихся в АКК прений по многим вопросам, рассматривавшимся им в 1998 году, был вынесен целый ряд программных рекомендаций. |
| In this century, many have studied the language issue in education and a variety of publications on this question have appeared. | В нынешнем веке языковая проблема в сфере образования явилась объектом множества исследований, и по этому вопросу был опубликован целый ряд научных материалов. |
| There are many suggestions in the report on ways to promote sustainable development and durable peace in Africa. | В докладе предлагается целый ряд мер, направленных на содействие обеспечению развития и прочного мира в Африке. |
| There were many examples of Roma who had overcome their stigmatization and achieved integration. | Можно привести целый ряд примеров того, когда представители рома преодолевали свою изоляцию и интегрировались в общество. |
| It involves a large number of cross-cutting issues as well as consultations with many different constituencies and stakeholders. | Она охватывает целый ряд межсекторальных вопросов и предполагает консультации с самыми различными группами населения и заинтересованными сторонами. |
| There are many initiatives that can be realized without the need for reform of the Charter. | Выдвинут целый ряд инициатив, которые могут быть реализованы без реформы Устава. |
| During the transboundary EIA many meetings were organized to clarify the procedures in both countries. | В ходе трансграничной ОВОС был организован целый ряд встреч с целью прояснения существующих в обеих странах процедур. |
| Security in the Tarai remains a matter of serious concern, with many active armed groups and general impunity for those engaged in violence. | Безопасность на территории Терая по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, поскольку там активно действует целый ряд вооруженных группировок и царит общая атмосфера безнаказанности в отношении актов насилия. |
| The protracted crisis in South-eastern Europe has challenged the international community in many respects. | Затяжной кризис в Юго-Восточной Европе поставил перед международным сообществом целый ряд проблем. |
| We have taken many immediate and practical short-term measures. | Мы предприняли целый ряд неотложных практических краткосрочных мер. |