The Kingdom of Lesotho is fully conscious of the fact that the new Government of National Unity in South Africa faces many challenges ahead. |
Королевство Лесото хорошо понимает, что перед новым правительством национального единства в Южной Африке стоит целый ряд задач. |
The Commission has identified many civilian sites that will require future monitoring and has initiated planning for conducting baseline inspections at these sites. |
Комиссия выявила целый ряд гражданских объектов, за которыми потребуется осуществлять наблюдение в будущем, и приступила к планированию проведения базовых инспекций на этих объектах. |
May this example serve to inspire the many States involved in conflicts to come into harmony with the spirit of the Charter of our Organization. |
Пусть этот пример вдохновит целый ряд государств, которые являются частью конфликтов, на следование духу Устава нашей Организации. |
IOM believed that there were many viable options ranging from an international conference to smaller-scale meetings. |
По мнению МОМ, существует целый ряд практически осуществимых вариантов - от созыва международной конференции до проведения менее масштабных совещаний. |
The report contains many positive elements that have our support. |
В докладе содержится целый ряд позитивных элементов, которые мы поддерживаем. |
There are many reasons for favouring the full and equal incorporation of women in economic decision-making. |
Имеется целый ряд доводов в пользу полного и равноправного вовлечения женщин в процесс принятия экономических решений. |
Reformation and social rehabilitation are the philosophy underlying the penitentiary system in Sri Lanka and many programmes are implemented towards this end. |
Основной целью пенитенциарной системы Шри-Ланки является исправление и социальная реабилитация заключенных, для чего разработан целый ряд программ. |
The new document contains many thought-provoking, far-reaching and innovative recommendations. |
Этот новый документ содержит целый ряд глубокомысленных, далеко идущих и новаторских рекомендаций. |
Korean women headed some companies, but there were not many successful businesswomen. |
Несмотря на то, что в Республике Корея целый ряд компаний возглавляют женщины, среди них найдется не так уж много успешных предпринимателей. |
Clean technologies provide many leapfrogging opportunities that stretch beyond the environmental sphere. |
Чистые технологии представляют целый ряд галопирующих возможностей, которые выходят за рамки лишь экологической сферы. |
The team identified many examples of good practice within the civil nuclear security regime and made a number of valuable recommendations. |
Группа выявила много примеров передовой практики в рамках режима гражданской физической ядерной безопасности и представила целый ряд ценных рекомендаций. |
She also held numerous meetings with NATO, EUFOR and senior national officials of many countries to request their political and operational support. |
Она также провела целый ряд встреч с НАТО, СЕС и высокопоставленными должностными лицами многих стран, с тем чтобы заручиться их политической и оперативной поддержкой. |
It has hosted quite a few international meetings on dialogue among civilizations and conducted wide-ranging cultural exchanges with many countries. |
В Китае проводился целый ряд международных встреч по проблемам диалога между цивилизациями; наша страна также осуществляла широкомасштабные культурные обмены со многими странами. |
An agent working with many recognised banking groups, FBS Banking offers you a full range of advantageous foreign banking services. |
Как агент, работающий со многими известными банковскими группами, FBS Banking предлагает Вам целый ряд выгодных банковских услуг за рубежом. |
Lastly, prevention required a holistic, multidisciplinary approach, involving multiple actors on many fronts. |
Наконец, предупреждение нарушений требует глобального, многопрофильного подхода, объединяющего целый ряд субъектов, действующих в различных сферах. |
Owing to the increasing activities and responsibilities placed on several major offices, many valid requests for office space are being made. |
Ввиду активизации деятельности и повышения уровня ответственности ряда основных подразделений, представлен целый ряд обоснованных заявок на служебные помещения. |
At the same time, numerous organized and ad hoc consultations have taken place, many sponsored by the Bulgarian Chairman of the Conference. |
В то же время был проведен целый ряд официальных и неофициальных консультаций, многие из которых были организованы болгарским Председателем Конференции. |
It then becomes evident that there are many exceptions to the principle set forth in paragraph 1. |
Таким образом, становится ясно, что изложенный в пункте 1 принцип может иметь целый ряд исключений. |
Globalization in its many guises has had many positive impacts, including economic growth, generation of employment opportunities, increased choice and poverty reduction. |
Глобализация в ее многочисленных проявлениях оказала целый ряд положительных воздействий, включая экономический рост, новые возможности для создания рабочих мест, расширение выбора и сокращение масштабов нищеты. |
Though this approach is attractive for the many advantages it would offer, many issues immediately come to mind. |
Хотя такой подход является перспективным ввиду целого ряда сопряженных с его использованием преимуществ, здесь можно сразу же обозначить целый ряд проблем. |
MISCA has saved many lives, stopped many looters and prevented the destruction of homes, public and religious buildings, and property. |
АФИСМЦАР удалось таким образом спасти жизнь многим людям, предотвратить целый ряд грабежей и не допустить разрушения жилых домов, общественных и религиозных зданий и уничтожения имущества. |
But there were a host of different definitions of this notion which could be apprehended from many different angles and had many facets. |
Однако имеется целый ряд различных определений этого понятия, которые можно толковать под углом самых разных точек зрения и которые являются многоплановыми. |
Since the late 1970s, many efforts have been made to reinforce the Economic and Social Council and there have been many achievements. |
С конца 70-х годов немало усилий было приложено для укрепления Экономического и Социального Совета и достигнут целый ряд успехов. |
And while a number of circumstances set this situation apart from that of many other new or restored democracies, there are also many striking similarities, parallels and common experiences. |
И хотя целый ряд причин не позволяет ставить ситуацию в нашей стране в один ряд с многими другими новыми или возрожденными демократиями, существует, тем не менее, множество поразительных сходных черт, параллелей и аналогичного опыта. |
Today, the global energy system is much more complex, with many competing sources of energy and many high-quality and convenient energy carriers. |
На сегодняшний день глобальная энергетическая система гораздо сложнее, включая целый ряд конкурирующих энергоисточников и множество высококачественных и удобных энергоносителей. |