Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Many - Целый ряд"

Примеры: Many - Целый ряд
There are many more emerging economies that will need additional supplies of hydrocarbons. Имеется целый ряд других новых рынков, которым также потребуются дополнительные поставки углеводородов.
However, although much had been accomplished over the last 18 months, many challenges remained. Однако, несмотря на то, что за последние 18 месяцев удалось многое сделать, целый ряд задач остается нерешенным.
Besides the provisions of the personal status code of women, Tunisia has developed many initiatives for their implementation. Помимо введения в действие положений Кодекса о личном статусе женщин Тунис принял целый ряд мер по их применению на практике.
We also understand the reasons why many countries intend to refrain from the use of cluster munitions in military operations. Нам также понятны причины, по которым целый ряд стран намерен отказаться от использования кассетных боеприпасов в качестве средства ведения боевых действий.
In its current form, the Austrian Constitution included many provisions dealing with fundamental rights, although they did not form a consistent whole. Действующая австрийская Конституция содержит целый ряд положений, относящихся к основным правам человека, но не обеспечивает целостный свод этих прав.
The Government has already undertaken many initiatives to address issues affecting women and girls. Правительство уже задействовало целый ряд инициатив, которые направлены на решение проблем, касающихся женщин и девочек.
The Australian and state and territory governments have undertaken many measures to prevent and remove discrimination against Indigenous women. 2.40 Правительство Австралии и правительства штатов и территорий приняли целый ряд мер по предотвращению и ликвидации дискриминации в отношении женщин из числа коренного населения.
After the Second World War, many new laws were enacted in relation to housing. После второй мировой войны был принят целый ряд новых законов, касающихся жилищных вопросов.
Furthermore, the multiple crises we currently face threaten the attainment of many social, economic and environmental goals. Кроме того, целый ряд кризисов, которые мы переживаем в настоящее время, ставят под угрозу достижение ряда социальных, экономических и экологических целей.
Furthermore, there were many tangible steps that could be taken in parallel with the political track. Кроме того, параллельно с политическими действиями можно было бы предпринять и целый ряд других важных шагов.
There are many practical examples of functioning biomass systems in certain States. В некоторых государствах имеется целый ряд примеров использования реально функционирующих энергетических установок на биомассе.
Many Council members welcomed recent progress on Middle East peace, while acknowledging that the parties would still need to face many challenging issues. Многие члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в развитии ближневосточного мирного процесса за последнее время, но в то же время констатировали, что сторонам все еще предстоит решить целый ряд сложных проблем.
In recent years, Viet Nam has put forward many measures, successfully implemented many socio-economic development programmes, and enhanced human rights in terms of economic, cultural and social rights. В последние годы Вьетнам принял целый ряд мер, успешно реализовал многие программы социально-экономического развития и заметно улучшил положение в области прав человека с точки зрения экономических, культурных и социальных прав.
While it had brought to justice many leading genocide suspects, set many legal precedents and contributed immensely to the body of international law, much remained to be done with respect to its impact on the justice and reconciliation process in Rwanda and on strengthening the Rwandan judiciary. Хотя Трибунал привлек к судебной ответственности многих из основных подозреваемых в геноциде, создал целый ряд правовых прецедентов и внес огромный вклад в развитие международного права, предстоит проделать значительную работу в плане усиления влияния Трибунала на процессы отправления правосудия и примирения в Руанде и укрепления руандийской судебной системы.
In recent years, there have indeed been many conferences on development convened within the framework of the United Nations system, and many documents have been adopted at these conferences on the objectives, principles and tasks of international development cooperation. В последние годы действительно состоялось множество конференций по развитию в рамках системы Организации Объединенных Наций, и на этих конференциях был принят целый ряд документов, касающихся целей, принципов и задач международного сотрудничества в области развития.
Growing inequality is being manifested in many ways: Усиление неравенства имеет целый ряд проявлений:
Given that providing capacity-building support in conflict-affected areas involves many obstacles, the implementation of lessons learned from these evaluations has been essential to the success of the programmes. Поскольку при оказании поддержки в области укрепления потенциала в затронутых конфликтом районах возникает целый ряд трудностей, успешное осуществление программ было достигнуто во многом благодаря учету уроков, извлеченных из этих оценок.
Qatar took many legislative and regulatory measures that ensure respect for human rights under international law, including: Катар предпринял целый ряд законодательных и административных мер для обеспечения соблюдения прав человека в соответствии с международным правом, в частности:
Dr. Bhandari has argued many landmark cases before the Constitution Bench and other Benches of the Supreme Court of India. Др Бхандари вел целый ряд дел, ставших вехой в судебной практике, перед коллегией по конституционным вопросам и другими коллегиями Верховного суда Индии.
The Special Rapporteur held many meetings with Government representatives, religious or belief communities, civil society organizations and academic experts working in the area of freedom of religion or belief. Специальный докладчик провел целый ряд встреч с представителями правительств, религиозных или духовных общин, организаций гражданского общества и научных кругов, занимающихся вопросами свободы религии или убеждений.
They noted that, although several countries in the region had registered progress, the region continued to face many challenges. Они отметили, что, несмотря на прогресс, отмеченный в некоторых странах региона, в регионе сохраняется целый ряд проблем.
Meanwhile, concerns on irregular and mixed migration, asylum systems, unaccompanied minors, human trafficking and smuggling in the region were reflected in many statements. В тоже целый ряд делегаций выразили озабоченность по поводу нерегулярных и смешанных миграционных потоков, систем предоставления убежища, несопровождаемых несовершеннолетних, незаконного провоза людей и торговли ими в регионе.
The draft resolution contained many elements which were repeated from the review or previous General Assembly and Economic and Social Council resolutions without justification or added value. В проекте резолюции содержится целый ряд элементов, заимствованных из обзора или предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, неоправданных и не несущих дополнительной смысловой нагрузки.
Although Belgium already had a successful mechanism for ensuring a decent income, many new elements have been introduced in recent years. Хотя Бельгия ранее уже располагала действующим механизмом, гарантирующим доход, позволяющий вести достойный образ жизни, в эти последние годы был добавлен целый ряд новых элементов.
Following the results of the 2011 Census, the Ministry of Health & Family Welfare has taken many steps for effective implementation of the Act. Министерством здравоохранения и благосостояния семьи предпринят по результатам переписи населения 2011 года целый ряд шагов по обеспечению эффективного применения упомянутого закона.