| They include many high-ranking political leaders and military officials, who must account for their acts before the International Tribunal. | К их числу относится целый ряд высокопоставленных политических руководителей и военных деятелей, которые должны ответить за свои действия перед Международным трибуналом. |
| Once a software project is underway, there are many influences on the resulting quality. | При осуществлении любого проекта по разработке программного обеспечения имеется целый ряд факторов, влияющих на окончательное качество продукта. |
| We take note of the many interesting ideas presented in the panel's report. | Мы отмечаем целый ряд интересных идей, содержащихся в докладе группы. |
| Generally, there are many areas of imprecision which may cause difficulties in implementation. | В целом имеется целый ряд неточностей, которые могут привести к возникновению проблем в процессе осуществления. |
| Currently, many initiatives have been implemented in cooperation with Eastern European countries. | В настоящее время реализован целый ряд инициатив в сотрудничестве с рядом восточноевропейских стран. |
| The Lusaka Ceasefire Agreement sets out many necessary preconditions for reducing the exploitation of resources. | Лусакским соглашением о прекращении огня предусматривается целый ряд необходимых предварительных условий для сокращения масштабов эксплуатации ресурсов. |
| That Declaration included many international objectives to which heads of State or Government committed themselves within specific time frames. | В этой Декларации международное сообщество определило целый ряд задач, о приверженности которым заявили главы государств и правительств, определив конкретные сроки их выполнения. |
| Despite the many advances, the region still has a great deal of work to do. | Несмотря на целый ряд успехов, региону предстоит еще многое сделать. |
| In this review many difficult issues remain to be resolved. | В ходе нынешнего рассмотрения еще предстоит разрешить целый ряд вопросов. |
| There are many different types of fostering that carers can offer. | Существует целый ряд различных видов помещения на воспитание, предлагаемых попечительскими органами. |
| The 1995 Summit and the Geneva 2000 Conference have identified many pressing actions. | На Встрече на высшем уровне 1995 года и на Женевском форуме - 2000 был намечен целый ряд безотлагательных мер. |
| E-learning is recognized as having many advantages: | Общепризнано, что обучение с помощью электронных средств имеет целый ряд преимуществ: |
| The joint UNEP/OCHA Environment Unit has assisted many countries in responding to a variety of environmental emergencies. | Совместная группа ЮНЕП/ККГВ оказала содействие многим странам в реагировании на целый ряд чрезвычайных экологических ситуаций. |
| In 2001, UNOPS provided a number of innovative or noteworthy services to some new and many existing clients. | В 2001 году ЮНОПС оказало целый ряд новаторских и достойных особого упоминания услуг некоторым новым и многим существующим клиентам. |
| However, while progress is continuing on many fronts, a number of challenges remain. | Вместе с тем, хотя на многих направлениях по-прежнему наблюдается прогресс, сохраняется целый ряд проблем. |
| The Committee notes that the present periodic report contains many positive aspects. | Комитет отмечает, что настоящий периодический доклад имеет целый ряд позитивных аспектов. |
| After conclusion of the contract, the buyer issued a L/C which contained many terms not complying with the contract. | После подписания договора покупатель выставил аккредитив, в котором содержался целый ряд условий, не соответствовавших договору. |
| The report discusses many details including development of women and improving their status while eliminating the obstacles against them. | В докладе подробно рассматривается целый ряд проблем, включая вопросы, связанные с устранением препятствий, стоящих на пути развития потенциала и улучшения положения женщин. |
| Although no disaggregated data were available, many dismissal matters were brought before the Commission and resolved through mediation. | Несмотря на то что дезагрегированных данных в этой связи не имеется, можно сказать, что Комиссией рассматривался целый ряд споров, связанных с увольнениями с работы, которые были урегулированы с помощью процедуры посредничества. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani said that there were many difficulties with article 16. | Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что с осуществлением статьи 16 отмечается целый ряд трудностей. |
| All parties agreed to it, and we believe that institution-building must take many elements into consideration. | Все стороны согласились с ним, и мы полагаем, что в рамках процесса институционального строительства должен учитываться целый ряд факторов. |
| The DPRK constructed many relevant laws on the basis of the Socialist Constitution. | На основе социалистической Конституции КНДР разработала целый ряд соответствующих законов. |
| A new Constitutional Court had been set up and many new laws safeguarding human rights enacted. | Создан новый Конституционный суд и принят целый ряд новых законов о защите прав человека. |
| Technological transfer had also improved enormously over the previous decade and many encouraging opportunities had arisen as a result. | Ситуация в области передачи технологий также значительно улучшилась за предыдущее десятилетие, и в результате появился целый ряд многообещающих возможностей. |
| They presented their draft law and answered the many questions put to them regarding the composition, role and powers of the proposed commission. | Они представили свой законопроект и ответили на целый ряд вопросов, заданных им в отношении состава, роли и полномочий предлагаемой комиссии. |