They include many high-ranking political leaders and military officials, who must account for their acts before the International Tribunal. |
К их числу относится целый ряд высокопоставленных политических руководителей и военных деятелей, которые должны ответить за свои действия перед Международным трибуналом. |
Once a software project is underway, there are many influences on the resulting quality. |
При осуществлении любого проекта по разработке программного обеспечения имеется целый ряд факторов, влияющих на окончательное качество продукта. |
We take note of the many interesting ideas presented in the panel's report. |
Мы отмечаем целый ряд интересных идей, содержащихся в докладе группы. |
Generally, there are many areas of imprecision which may cause difficulties in implementation. |
В целом имеется целый ряд неточностей, которые могут привести к возникновению проблем в процессе осуществления. |
Currently, many initiatives have been implemented in cooperation with Eastern European countries. |
В настоящее время реализован целый ряд инициатив в сотрудничестве с рядом восточноевропейских стран. |
The Lusaka Ceasefire Agreement sets out many necessary preconditions for reducing the exploitation of resources. |
Лусакским соглашением о прекращении огня предусматривается целый ряд необходимых предварительных условий для сокращения масштабов эксплуатации ресурсов. |
That Declaration included many international objectives to which heads of State or Government committed themselves within specific time frames. |
В этой Декларации международное сообщество определило целый ряд задач, о приверженности которым заявили главы государств и правительств, определив конкретные сроки их выполнения. |
Despite the many advances, the region still has a great deal of work to do. |
Несмотря на целый ряд успехов, региону предстоит еще многое сделать. |
In this review many difficult issues remain to be resolved. |
В ходе нынешнего рассмотрения еще предстоит разрешить целый ряд вопросов. |
There are many different types of fostering that carers can offer. |
Существует целый ряд различных видов помещения на воспитание, предлагаемых попечительскими органами. |
The 1995 Summit and the Geneva 2000 Conference have identified many pressing actions. |
На Встрече на высшем уровне 1995 года и на Женевском форуме - 2000 был намечен целый ряд безотлагательных мер. |
E-learning is recognized as having many advantages: |
Общепризнано, что обучение с помощью электронных средств имеет целый ряд преимуществ: |
The joint UNEP/OCHA Environment Unit has assisted many countries in responding to a variety of environmental emergencies. |
Совместная группа ЮНЕП/ККГВ оказала содействие многим странам в реагировании на целый ряд чрезвычайных экологических ситуаций. |
In 2001, UNOPS provided a number of innovative or noteworthy services to some new and many existing clients. |
В 2001 году ЮНОПС оказало целый ряд новаторских и достойных особого упоминания услуг некоторым новым и многим существующим клиентам. |
However, while progress is continuing on many fronts, a number of challenges remain. |
Вместе с тем, хотя на многих направлениях по-прежнему наблюдается прогресс, сохраняется целый ряд проблем. |
The Committee notes that the present periodic report contains many positive aspects. |
Комитет отмечает, что настоящий периодический доклад имеет целый ряд позитивных аспектов. |
After conclusion of the contract, the buyer issued a L/C which contained many terms not complying with the contract. |
После подписания договора покупатель выставил аккредитив, в котором содержался целый ряд условий, не соответствовавших договору. |
The report discusses many details including development of women and improving their status while eliminating the obstacles against them. |
В докладе подробно рассматривается целый ряд проблем, включая вопросы, связанные с устранением препятствий, стоящих на пути развития потенциала и улучшения положения женщин. |
Although no disaggregated data were available, many dismissal matters were brought before the Commission and resolved through mediation. |
Несмотря на то что дезагрегированных данных в этой связи не имеется, можно сказать, что Комиссией рассматривался целый ряд споров, связанных с увольнениями с работы, которые были урегулированы с помощью процедуры посредничества. |
Ms. Belmihoub-Zerdani said that there were many difficulties with article 16. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что с осуществлением статьи 16 отмечается целый ряд трудностей. |
All parties agreed to it, and we believe that institution-building must take many elements into consideration. |
Все стороны согласились с ним, и мы полагаем, что в рамках процесса институционального строительства должен учитываться целый ряд факторов. |
The DPRK constructed many relevant laws on the basis of the Socialist Constitution. |
На основе социалистической Конституции КНДР разработала целый ряд соответствующих законов. |
A new Constitutional Court had been set up and many new laws safeguarding human rights enacted. |
Создан новый Конституционный суд и принят целый ряд новых законов о защите прав человека. |
Technological transfer had also improved enormously over the previous decade and many encouraging opportunities had arisen as a result. |
Ситуация в области передачи технологий также значительно улучшилась за предыдущее десятилетие, и в результате появился целый ряд многообещающих возможностей. |
They presented their draft law and answered the many questions put to them regarding the composition, role and powers of the proposed commission. |
Они представили свой законопроект и ответили на целый ряд вопросов, заданных им в отношении состава, роли и полномочий предлагаемой комиссии. |