| Many State and civil society institutions in Honduras are concerned with human rights issues. | В Гондурасе вопросами прав человека занимаются целый ряд государственных органов и институтов гражданского общества. |
| Many projects were being undertaken in support of socially disadvantaged Roma communities, such as the allocation of desegregated housing. | Был осуществлен целый ряд проектов в поддержку находящихся в социально неблагоприятном положении общин рома, например, предоставление десегрегированного жилья. |
| Many other efforts have been made by the Government, UNMIT and other partners to achieve the benchmarks. | Для достижения этих ориентиров правительство, ИМООНТ и другие партнеры предпринимают целый ряд других усилий. |
| Many lessons can be drawn from the demographic crisis that Europe is currently experiencing. | Из демографического кризиса, который сейчас переживает Европа, можно извлечь целый ряд уроков. |
| Many measures had been taken against human trafficking over the previous three years. | За предыдущие три года был принят целый ряд мер по борьбе с торговлей людьми. |
| Many arrangements had been set up, for example through value chain initiatives. | Был создан целый ряд механизмов, например посредством инициатив по формированию производственно-сбытовых цепей. |
| Many block level Task Forces are also being set up. | В настоящее время также создается целый ряд участковых целевых групп. |
| Many ministerial decrees supporting working women's rights have also been issued. | Кроме того, был принят целый ряд постановлений правительства, защищающих права работающих женщин. |
| Many laws and policies concerning children have been adopted since 2010. | с 2010 года был принят целый ряд законов и мер политики в отношении детей. |
| Many mechanisms have been put in place to promote employment: | В целях улучшения положения в области занятости был создан целый ряд механизмов: |
| Many innovations started with UNICEF support are now models being adapted and taken to scale by the Government at various levels. | В настоящее время правительство адаптирует и в широких масштабах осуществляет на разных уровнях целый ряд новаторских инициатив, запущенных при поддержке ЮНИСЕФ. |
| Many experts and participants acknowledged that the problems of multi-racial and multi-ethnic States were systemic and not just psycho-social or personal issues of discrimination. | Целый ряд экспертов и участников признали, что проблемы многорасовых и многоэтнических государств носят системный характер и не сводятся только лишь к психосоциальным или личностным аспектам дискриминации. |
| Many nations had achieved independence and had joined the ranks of the Member States of the Organization. | В этой связи она подчеркивает, что целый ряд стран обрели независимость и присоединились к рядам государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Many United Nations agencies are now recognizing the need to attend to local security challenges to implement their own humanitarian action and development goals. | В настоящее время целый ряд учреждений Организации Объединенных Наций признает необходимость уделять внимание угрозам безопасности на местах для достижения своих целей в области гуманитарной деятельности и развития. |
| Many other measures have been taken to combat the AIDS pandemic: | В целях борьбы с пандемией СПИДа был также предпринят целый ряд других мер: |
| Many new policy developments or refinements included an assessment of policies for their congruence with internationally adopted standards or initiatives. | Был принят целый ряд новых мер по пересмотру или доработке политики, которые, в частности, включали оценку политики с точки зрения ее соответствия международно признанным стандартам и инициативам. |
| Many recent developments advance an ecosystem approach to ocean and fisheries management based on sound science and the precautionary approach. | В последнее время был предпринят целый ряд шагов по укреплению экосистемного метода управления Мировым океаном и рыбным промыслом на основе использования прочных научных данных и применения осторожного подхода. |
| Many sectors - particularly infrastructure, telecommunications, banking, air and sea transport, housing, water and agriculture - are involved. | В этой работе принимает участие целый ряд секторов - в первую очередь, такие секторы, как инфраструктура, телекоммуникации, банковское дело, воздушный и морской транспорт, жилищное строительство, водоснабжение и сельское хозяйство. |
| Many important breakthroughs have been made at the pan-European level in terms of new governance approaches that integrate the three dimensions of sustainable development. | На общеевропейском уровне был достигнут целый ряд крупных успехов в применении новых подходов к управлению, объединяющих три аспекта устойчивого развития. |
| Many efforts have been made pursuant to royal guidelines for the promotion of women's rights and ensuring women's genuine participation in the sustainable human development of Morocco. | Для поощрения прав женщин и обеспечения их реального участия в процессе устойчивого развития людских ресурсов страны принимается целый ряд мер в соответствии с королевскими указаниями. |
| Many Member States extended excellent cooperation to the Group by answering its queries and submitting documentation, which facilitated the task of the Group. | Целый ряд государств-членов оказал замечательную помощь Межправительственной группе, отвечая на наши запросы и представляя документацию, которая облегчала задачу Группы. |
| Many national documents have been issued to specify the relevant principles and procedures in the process of small arms and light weapons management and security. | Принят целый ряд национальных документов, в которых конкретизируются соответствующие принципы и процедуры управления запасами и обеспечения сохранности стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Many other theatre festivals and a number of poetry readings are organized by private individuals and associations with the help of sponsors, including the following. | Целый ряд других театральных фестивалей и вечеров поэзии проводится частными лицами и ассоциациями при поддержке спонсоров. |
| Many factors deprive children of their right to basic education, including a lack of national leadership, political commitment and financial support. | Существует целый ряд факторов, препятствующих детям осуществлять свое право на базовое образование, среди них: отсутствие твердой национальной политики, политической воли и финансовой поддержки. |
| Many countries have undertaken initiatives to mainstream gender perspectives in budget processes in different sectors and a variety of tools and methodologies have been developed to support this work. | Многими странами были предприняты инициативы по обеспечению гендерной проблематики в процессах составления бюджетов в различных секторах, в поддержку этому был разработан целый ряд инструментов и методологий. |