Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Many - Целый ряд"

Примеры: Many - Целый ряд
His Government had indeed taken many actions in the area of human rights, demonstrating its clear political will to implement all the international conventions to which Tunisia was a party. Правительство его страны приняло целый ряд эффективных мер в области прав человека, продемонстрировав тем самым свою четкую политическую волю к воплощению в жизнь всех международных конвенций, в которых участвует Тунис.
In spite of the many well-documented complaints of intimidation, the police and the courts did not initiate investigations or take legal action during the election campaign. Несмотря на целый ряд хорошо обоснованных жалоб о случаях запугивания, полиция и суды не начали расследований и не предприняли во время избирательной кампании никаких правовых действий.
There are many obstacles in the way of this optional protocol, particularly the distrust with which certain States, whether of the North or the South, regard economic, social and cultural rights. На пути принятия этого факультативного протокола существует целый ряд препятствий, включая то недоверие, с которым ряд государств как Севера, так и Юга относятся к экономическим, социальным и культурным правам.
Overall, countries in the region have been making many efforts, with varying degrees of success, to integrate environmental considerations into their economic decision-making processes. В целом страны региона приняли целый ряд более или менее успешных мер по обеспечению учета экологических факторов в процессе принятия экономических решений.
However, many government and non-government institutions - for example, the Ministry of Social Security and the recently established Centre for Democracy and Human Rights - do concern themselves with women's rights and problems. Тем не менее целый ряд государственных и негосударственных органов занимаются правами и проблемами женщин, например министерство социального обеспечения, а также недавно созданный Центр демократии и прав человека.
In spite of the success achieved by the plans to develop education and eradicate illiteracy, the Government is continuing to formulate many other ambitious plans for the future. Несмотря на успехи, достигнутые в результате осуществления планов в области развития образования и ликвидации неграмотности, правительство продолжает разрабатывать целый ряд других масштабных планов на будущее.
There are many reasons for these differences, including the historic endowment of infrastructure, geographical considerations and the density of population, which is an important factor in determining the cost of providing transport services of a given quality. Существует целый ряд причин таких различий: исторически сформировавшаяся инфраструктура, географические соображения и плотность населения; все это является важным фактором при определении расходов в случае предоставления транспортных услуг данного качества.
It is important for service providers to bear in mind, however, that poor families are not homogeneous and that there are many dimensions to poverty that require nuanced policy responses and tailored programmes, taking into account the special situation of each family member. Однако поставщикам услуг необходимо принимать во внимание, что не все бедные семьи одинаковы по своему составу и что существует целый ряд аспектов нищеты, требующих принятия тщательно взвешенных ответных мер политического характера и осуществления специальных программ с учетом особого положения каждого члена семьи.
There are many actuarial models used to assist risk prediction, which assign a scale of increasing values to a number of typically 10 to 12 relevant factors such as previous offending, underlying mental conditions, previous rehabilitative success, and the like. Для прогнозирования степени риска разработан целый ряд актуарных моделей, которые предполагают использование оценочной шкалы для ряда - обычно от 10 до 12 - соответствующих факторов, таких, как ранее совершенные преступления, психическое состояние в момент их совершения, результативность усилий по реабилитации и т.д.
We note with concern that the maintenance of international peace and security remains beset by many obstacles, not least of which is a lack of progress on the disarmament agenda. Мы с обеспокоенностью отмечаем, что на пути к поддержанию международного мира и безопасности существует целый ряд препятствий, и немаловажным и них является отсутствие прогресса по повестке дня в области разоружения.
She pointed out that, since gaining its independence in 1971, Bahrain had taken many measures in favour of the social integration and adaptation of persons with disabilities, for instance the establishment of a handicapped children's home by the National Bank of Bahrain. Она уточняет, что со времени обретения независимости в 1971 году Бахрейн принимал целый ряд мер по социальной реинтеграции и реадаптации инвалидов, приступил к созданию дома для детей-инвалидов силами национального банка Бахрейна.
This daunting challenge is accompanied by many obstacles to the implementation of the MDGs identified in the Secretary-General's report on the implementation of the Millennium Declaration. Для устранения этой сложнейшей проблемы на пути достижения ЦРТ предстоит преодолеть еще целый ряд препятствий, о которых говорится в докладе Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия.
It is abundantly clear from many cases before us that the use of sanctions and military force as a means of resolving disputes has become unacceptable and can only lead to further unnecessary complications. Целый ряд известных нам примеров убедительно показывает, что применение санкций и военной силы для разрешения споров неприемлемо и приводит только к дальнейшему обострению ситуации.
Children under 16 have restrictions placed on many aspects of their employment, including the hours they may work and the environment in which they may work. Существует целый ряд ограничений на наем на работу в возрасте до 16 лет, включая продолжительность рабочего времени и условия труда.
Some representatives considered that the idea of setting 2008 as a target date had many attractions, but there were several technical issues that required detailed examination before they could endorse the proposal. Некоторые представители отметили, что предложение установить 2008 год в качестве срока для достижения вышеупомянутой цели является очень интересным, однако существует целый ряд технических вопросов, которые необходимо тщательно рассмотреть, прежде чем они смогут поддержать это предложение.
As in previous years, the Council, during its substantive session in July this year, considered a number of issues related to economic, social, cultural and humanitarian affairs and adopted many important resolutions in this respect. Как и в предыдущие годы, Совет в ходе своей основной состоявшейся в июле текущего года сессии рассмотрел целый ряд вопросов, связанных с экономическими, социальными, культурными и гуманитарными делами, и принял в их отношении множество важных резолюций.
Since then, many additional countries have ratified and implemented the two instruments, and all Member States have become subject to the requirements of Security Council resolution 1373. С тех пор еще целый ряд стран ратифицировали и стали осуществлять оба эти документа, и на все государства-члены легла обязанность выполнять требования резолюции 1373 Совета Безопасности.
As a result, during the past ten years, many actions have been taken at the international, national and regional levels, and much progress has been made in a number of countries. В результате за истекшее десятилетие на международном, национальном и региональном уровнях был принят целый ряд важных мер, и во многих странах был обеспечен значительный прогресс в деле их осуществления.
During consultations on the draft, France, Germany, Russia and many others put forward a series of sound suggestions, and the Secretary-General also made some important comments. В ходе консультаций по проекту резолюции Франция, Германия, Россия и многие другие государства внесли целый ряд разумных предложений, и Генеральный секретарь также высказал важные соображения.
There will be a number of events organized by non-governmental organizations all over the country relating to the many Canadians and others who, through their activities to combat mines, are playing a decisive role throughout the world. Почти по всей стране пройдет, в частности, целый ряд мероприятий, организуемых НПО, которые адресуются многочисленным канадцам и другим субъектам, которые своими противоминными акциями играют определяющую роль во всем мире.
Before formally submitting this draft resolution, many contacts took place in order to explain the main changes brought by the Treaty of Lisbon and the implications that these would have for the European Union at the United Nations. До официального представления этого проекта резолюции был предпринят целый ряд контактов, для того чтобы объяснить важные изменения, связанные с Лиссабонским договором, а также их последствия для Европейского союза и Организации Объединенных Наций.
It is important to underscore, however, that there are many illnesses that were not explicitly included in the Millennium Development Goals but that seriously affect countries such as Peru. В то же время важно отметить, что существует целый ряд заболеваний, которые не включены в перечень целей развития тысячелетия, однако сильно влияют на обстановку в таких странах, как Перу.
We welcome the fact that in the 10 years since the Assembly's adoption of the Convention, many States have become parties, including my country, Gabon. Мы приветствуем тот факт, что за 10 лет, прошедших с момента принятия Ассамблеей Конвенции, ее участниками стал целый ряд государств, включая мою страну, Габон.
She emphasized that although there were many areas for improvement, the United Nations remained committed to including persons with disabilities and disabled people's organizations in all processes of strategizing, planning, monitoring and evaluating the development agenda. Она подчеркнула, что, хотя еще имеется целый ряд областей, над которыми необходимо работать, Организация Объединенных Наций остается привержена делу привлечения инвалидов и организаций инвалидов ко всем процессам разработки стратегий, планирования, контроля и оценки выполнения задач, стоящих в повестке дня в области развития.
While there are many reasons why a Party may not be in compliance, the degree to which Parties have difficulty in meeting their obligations can provide insights into factors that affect the Convention's effective implementation. Хотя имеется целый ряд причин, по которым та или иная Сторона может оказаться в состоянии несоблюдения, то, насколько Сторонам сложно обеспечить выполнение своих обязательств, могло бы помочь в понимании тех факторов, которые влияют на эффективное осуществление Конвенции.